USIC
Modifier Rapport
Il vous reste comme temps pour Enregistrer
Remarques
×
Noter bien que vous dever enregistrer les autres modifications d'abord
Photo Interlocuteur
Image
Changer - Ajouter
Supprimer
Ajouter
Photo Selfie
Image
Changer - ajouter
Supprimer
Ajouter
Photos Rapport
Image
Supprimer
Ajouter
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Siliana
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
أريانة
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
membre de l'association de cavalerie et de tir de Makthar, il est spécialiste du M'daouri il n'a jamais appris la cavalerie mais, quand son père a acheté un cheval pour le dresser à la cavalerie traditionnelle il l'a aidé en cherchant à améliorer les techniques de son père et c'est là qu'il a découvert ses capacités de cavalier
السياق
المتØدث Ùارس مختص ÙÙŠ " المداوري" منتمي لجمعية مكثر للÙروسية Ùˆ الرماية .. يقول أنه لم يتعلم الÙروسية انما شاءت الأقدلر أن اقتنى والده الÙارس جوادا لتربيته بالطريقة التقليدية الا ان المØاور الذي كان يساعد والده اراد أن يطور بعض الشيئ ÙÙŠ الØركات Ùاكتش٠موهبته Ùˆ طور منها
Rituels
les fêtes de mariages
طقوس
الاعراس
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
Belgacem Ben Hammadi Slah (un cavalier du Fahs) Mohsen Hajri
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
بلقاسم بن Øمادي ØµÙ„Ø§Ø ( Ùارس من الÙØص ) Ù…Øسن الØجري
Contes / Légendes / Récits / Epopées
à 20 ans il a acquis une voiture et s'est dirigé vers Benguerdane avec des amis pour un spectacle. son spectacle a été apprécié par le gouverneur qui est venu lui-même lui exprimer son admiration. l'un des chevaux à donné un coup au gouverneur qui a été transporté à l'hopital. l'équipe a dû retarder son départ pour s'enquérir de la santé du gouverneur et ils ont manqué un rendez-vous à Menzel Tmim . Pendant qu'ils étaient à Ben guerdane, on leur a demandé de jouer dans un mariage. Or fatigué, il n'a pas pu suivre le rythme de la dance de son cheval qui est parti vers les spectateurs, créant une grande panique. il a fallu qu'on leur apporte deux foulards, un noir et un rouge l'un a été noué à la patte du cheval et avec l'autre ils ont bandé les yeux du cheval après quoi il a été maîtrisé. depuis il a pris l'habitude de bander les yeux de son cheval
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
يروي لنا المتØدث أنه عاش طرÙØ© يتذكرها على الدوام Øيث انه كان العام الاول من اقتنائه سيارة ÙÙŠ عمر ال 20 سنة Ùˆ أخذ رÙقة Ùريقه اتجاه بن قردان ÙÙŠ الجنوب التونسي لتقديم عرض كان جيدا Ùˆ نال اعجاب والي الجيهة الذي قرر النزول بنÙسه لتØية الÙريق Ùˆ الخيول الا أن Ø£Øدها لم يكون لطيÙا Øيث قام بضرب الوالي مما استوجب نقله الى المستشÙÙ‰ الشيئ الذي أجبر الÙريق على المكوث للاطمئنان على صØته .. Ùˆ من الغد كان لهم التزام للعمل بجيهة منزل تميم ÙÙŠ الوطن القبلي قاموا به على الوجه الأكمل ثم وجدو أنÙسهم مجبرون على العودة الى بن قردان بطلب من الوالي المصاب .. Ùˆ ÙÙŠ اليوم الموالي للمتØدث التزام اخر للعب بأØد الأعراس واÙÙ‚ الÙارس عليه بعد الØØ§Ø Ø´Ø¯ÙŠØ¯ من والده على خلÙية التعب الشديد الذي كان عليه Ùكانت الØادجثة اذ انه لم يكن قادرا على مجاراة نق الجواد الذي خرج عن السيطرة مما أثارا رعبا ÙÙŠ صÙو٠الØاضرين الى أن قدمت له اØدى النساء منديلين اسود Ùˆ Ø£Øمر Øيث ربط الأول ÙÙŠ رجله Ùˆ الثاني أغمض به عينيه Ùˆ سيطلر على الجواد Ùˆ منذ تلك الØادثة اصبØت عملية اغماض العينين Øركة قارة كل ما اتيØت الÙرصة
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
rien
وصف تفصيلي للطقوس / الأحداث
لا يوجد
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
rien
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
لا يوجد
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
il dit avoir une spécificité qui consiste à introduire des mouvements qui n'existaient pas chez les anciens dont le fait de se dresser debout sur le cheval pendant un long moment de même le saut et la rotation autour du dos et de la poitrine du cheval . Il a une manière particulière d'exécuter la roulade en glissant de la poitrine du cheval vers son dos. la cavalerie traditionnelle est un sport où on peut improviser les techniques pendant le jeu
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
يقول المتØدث ان Øركاته تميزه عن باقي الÙرسان اذ انه يقوم بتطوير الØركات الكلاسيكية بادخال Øركة جديدة داخل كل Øركة تقليدية مألوÙØ© من ذلك الوقو٠Ùوق الجواد الذي يتميز به بطول المدة , كذلذ القÙز Ùˆ الدوران على الصدر Ùˆ على الظهر داخل Ùˆ خارج الديل .. كذلك ÙÙŠ ما لقبه المØاور ب " التÙركيس " Ùلا يقوم بها بالطريقة المعهودة على الكت٠انما يقوم بها بدخول مميز Øيث يخرج من تØت الجواد وصولا الى ظهره الى جانب أنه يقوم بعملية القÙز الداخلي Ùˆ الخارجي ب 4 طرق مختلÙØ© .. كما أكد على ان الÙروسية التقليدية رياضة وليدة Ù„Øظة ممارستها .
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
il faut commencer par la préparation physique du cheval. il y a des chevaux qui sont plus adaptés au M'daouri, ceux-là leur dressage est facile et rapide. ces chevaux sont de grande taille et des pattes solides d'abord le dressage s'effectue en étapes séparément: saadaoui , la dance , le bahnane, le methnani et le rkad. Après, on dresse le cheval à effectuer ces techniques ensemble pour un spectacle complet le cheval doit être préparé psychologiquement aussi pour ça, on doit le voir quotidiennement, jouer avec lui et le toucher...
تقنيات و طرق إعداد الحصان
عبر المتØدث على أن البداية تكون بالضرورة بالاعداد البدني للجواد مشيرا الى ان هناك خيول مؤهلة "" للمداوري " تكون عملية تدريبها يسيرة Ùˆ لا تستغرق الكثير من الوقت مؤكدا على صÙات Ù…Øددة ÙÙŠ الجواد كالقامة الطويلة Ùˆ سلامة القوائم .. ثم التدريب يكون على مراØÙ„ مقسم كل جزء على Øدة .. Ùمثلا " السعداوي " جزء مستقل ÙÙŠ التدريب على " الشطØØ© " , كذلك " البهنان " Ùˆ " المثناني " Ùˆ " الرقاد " ... ثم تكون مرØلة تدريب الجواد على تجميع هذه الØركات المختلÙØ© لتكون مشهدا متكاملا . كما أكد المØاور على أهمية اعداد الجواد Ù†Ùسانيا بزيارة الجواد بشكل شبه يومي Ùˆ اللعب معه Ùˆ لمسه لما له من شأن ÙÙŠ الاعداد الجيد للخيل .
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
la selle; le couvre-reins, les ceintures pour attacher la selle, la dia, la têtière ou oeillère, le collier, l'enveloppe extérieure au dessus de la selle
وصف تفصيلي للأجسام والمعدات (المواد / العوامل / الحرفيون / أعمالهم)
السرج , التكÙال , الأØزمة ( لربط السرج ) , الديا , القلادة , العضال على الرأس , البشط Ùوق السرج
Spécifications du cheval et du chevalier
le cavalier doit avoir une haute moralité, être respectueux, généreux
مواصفات الفرس و الفارس
مواصÙات الÙارس : الهيبة , الاخلاق Ùˆ Øسن الخطاب , العطاء , الكرم مواصÙات الÙرس : لا يوجد
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
ناشط بجمعية مكثر للÙروسية Ùˆ الرماية
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
يرى المØاور أن الÙروسية اليوم أصبØت بضاعة تباع ÙÙŠ الأسواق دون رقيب Ùˆ لا Øسيب ولا تنظيم Ùˆ لا أسس Ùˆ ÙÙŠ علاقة بمدخولها المادي يرى انه لا يلبي استØقاقات الÙارس على عكس ما كانت عليه ÙÙŠ السسابق الشيئ الذي يمكن أن يكون عاملا ÙÙŠ تقلص عدد الشباب المقبل على الÙروية التقليدية الى جانب أن الشباب من Ùرسان اليوم يعتقد أنه يمكن اكتساب هذا اللقب بمجرد اقتنائه جوادا . Ùˆ ÙÙŠ علاقة بالصعوبات يختصرها المتØدث ÙÙŠ Ùقدان الجواد المختص ÙÙŠ " المداوري " .
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
ضرورة تنظيم القطاع Ùˆ العمل على التكوين Ùˆ رسكلة الÙرسان الى جانب بعث جمعية وطنية ذات ادارة قويةللØد من التجاذبات بين الÙرسان Ùˆ تعمل على اعداد تضاهرات دورية .
Vos Remarques
ملاحظة جديدة
Ajouer
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚Ùصة
تونس
سرج
Ùروسية
زقارة
مكثر
سيدي عيش