USIC
Modifier Rapport
Il vous reste comme temps pour Enregistrer
Remarques
×
Noter bien que vous dever enregistrer les autres modifications d'abord
Photo Interlocuteur
Image
Changer - Ajouter
Supprimer
Modifier
Photo Selfie
Image
Changer - ajouter
Supprimer
Modifier
Photos Rapport
Image
Supprimer
Ajouter
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Kasserine
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
القصرين
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
il est le président de l'association des cavaliers de Thala il a appris la cavalerie pendant son enfance d'abord en suivant les cavaliers puis en montant lui-même
السياق
تعلم الÙروسية منذ الصغر. وبدأ تعليمه كمتÙرج على الÙروسية. وتتبع الÙرسان الكبير . ثم انطلق ÙÙŠ ركوب الخيل وهو رئيس جمعية الÙروسية بتالة.
Rituels
mariages, circoncisions, festival, fêtes hommages aux saints ainsi que certaines occasions privées
طقوس
الاعراس الطهور المهرجانات والزرد المناسبات الخاصة
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
ALI bel Hosni Boubaker Frikhi Chedli Boubaker Farouk Labidi Hafsi Najahi Mohamed Najahi
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
علي بلØسني بوبكر Ùريخي الشاذلي بوبكر Ùاروق العبيدي المرØوم الØÙصي نجاØÙŠ عزيّز Ù…Øمد نجاØÙŠ خالد نجاØÙŠ بلقاسم الكردي الذي شارك معه ÙÙŠ نهائيات المسابقات بقصر السعيد.
Contes / Légendes / Récits / Epopées
pour lui la cavalerie a commencé depuis l'époque des compagnons du prophète qui faisaient la guerre à cheval puis, avec Omar Al Mokhtar, on y a introduit les armes
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
بدأت الÙروسية منذ وقت الصØابة الذين يتنقلون ويØاربون على ضهور الخيل وبالسيÙ. ثم تطورت Ø¨Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø Ù…Ù†Ø° عهد عمر المختار
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
les mariages duraient 7 jours pendant lequel il y avait le jeu des Jannada et le tambour et la flûte et autres instruments de musique la zarda (fêtes en hommage aux saints): on y dressait des tentes et les cavaliers y allaient ensemble pour échanger leurs expériences et partager la fête et chanter ensemble. beaucoup de traditions ont disparu des zarda parce qu'elles sont actuellement gérées comme des festivals. dans les zarda on présentait le couscous au mouton. actuellement, on sert des repas tous prêts, ce qui n'est pas agréable pour les cavaliers
وصف تفصيلي للطقوس / الأحداث
العرس: كان Ùيه الجØÙØ© والمØÙÙ„ وتلبس Ùيه النساء الملØÙØ© الØمراء بلون Øب الرمان، ويلبس الرجال الجبة والكبوس واللØÙØ©.. كان العرس يدوم 7 أيام. وتخلله لعبة الجنّادة ثم الطبالة والقصبة وغيرها. الزردة: كان قديما Ø£Ùضل من الآن، وكانت تقام Ùيها بيوت الشعر ويذهب إليها الÙرسان جماعة على الأقدام ليتبادلو الØكايات ويغنون معا ويÙرØون معا. وقد اندثرت منها الكثير من التقاليد لأنها انضمت ÙÙŠ إطار المهرجانات. ويذكر مثال مهرجان سيدي تليل. ويذكر أيضا مهرجان سيدي عيش، مهرجان سيدي تليل ØŒ سيدي ناصر بلواÙÙŠØŒ سيدي علي بن براهيم، مهرجان الØصان البربري بØيدرة. وعادة ما يتم تقديم أكلة الكسكسي باللØÙ… ÙÙŠ القصعة والقعدة العربي وتغيرت Ù„ÙŠØµØ¨Ø Ø§Ù„Ø£ÙƒÙ„ جاهزا على الطاولات وهي مزعجة للÙرسان.
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
en tant que président de festival, il prépare le logement et la nourriture pour les cavaliers et les chevaux, l'eau et les cartouches et apprête l'aire du spectacle. généralement les spectateurs hommes et femmes sont placés séparément. les tambours se placent du côté des hommes avant d'aller, le cavalier met ses habits et l'harnachement du cheval dans un tamis et les encense comme le faisaient les anciens puis part pour le festival. à Théla, les cavaliers jouent sans rémunération
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
كمدير للمهرجان، يقوم المتØدث Ù…Ùسبقا بإعداد الإقامة والأكل وعل٠الØيوانات والملعب والكرطوش والمياه ... لأن الÙارس "ما يتقاسش بمال الدنيا" ÙÙŠ إشارة إلى قيمته العالية. يشارك ÙÙŠ المناسبة المØÙÙ„ والنساء من جهة، والرجال والطبالة من جهة أخرى. وبينهما المَر. ÙƒÙارس: قبل انطلاق المهرجان، يقوم الÙارس بإعداد الكرطوش، وإعداد Øصانه وملابسه التي يقوم بوضعها ÙÙŠ غربال ويبخّرها بالبخور والمسك ÙˆÙقا لعادات القدامى. ثم ينطلق إلى المهرجان. ويشير إلى أن مشاركة Ùرسان جهة تالة تكون بدون مقابل مع بعض الإخلالات بهذه القاعدة بسبب برامج المهرجانات.
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
il dit avoir appris les techniques de cavalerie à terre et non sur le dos du cheval, il décrit le numéro d'e cavalerie: le cavalier pénètre dans l'aire en se concentrant sur son cheval. il doit mettre son fusil sur ses cuisses et non sur sa selle quand il commence sa course il peut choisir la manière de tenir son arme. en tirant son couteau, le cavalier signifie qu'il déclare la guerre et il doit tirer sans bouger. il approche son fusil de son front et ses yeux fixés sur les oreilles de son cheval car si les oreilles bougent cela signifie que le cheval ne court plus en ligne droite le cavalier doit tirer les coups de feu en étant en parfaite stabilité sur son cheval, rien ne doit bouger en lui sauf ses coudes en fixant la crosse de son fusil entre son cou et son épaule s'il bouge son coude droit cela signifie qu'il tire avec sa main gauche et vice versa dans le spectacle de course poursuite (mechlia) dit aussi le jeu de l'ennemi, le plus facile pour le cavalier est de se tourner vers l'arrière du côté gauche. après avoir tiré son coup de fusil à gauche, le cavalier doit se tourner vers l'avant, changer son couteau de sa main droite à sa main gauche ce qui va lui faciliter son mouvement vers la droite
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
يقول المتØدث أنه تعلم تقنيات الÙروسية على الأرض من خلال Øديث الÙرسان القدامى. ÙالÙارس يجب أن يتعلم الÙروسية على الأرض وليس على السرج. يدخل الÙارس إلى المضمار ويركّز Ùقط على جواده. ويشير أنه من Ø§Ù„Ø£ØµØ Ø£Ù† يضع مقرونه على Ùخذه وليس على السرج. ثم أنه عند الجري، Ùإنه للÙارس أن يختار طريقة مسك سلاØه، ويشير إلى أن الÙارس إذا سØب سكينه Ùإنه يبدأ ÙÙŠ وضعية الØرب وأنه عليه أن يطرق النار دون Øراك. ويضع مقرونه على جانب جبينه وعينيه مركزتين على أذنيْ Øصانه. Ùإذا تØركت الأذنان Ùإن الØصان لم يعد يجري ÙÙŠ خط مستقيم. يتم إطلاق البارود والÙارس ÙÙŠ قمة ثباته ولا ÙŠØرك إلا مرÙقه لضمان الثبات والتركيز واضعا الجزء الخلÙÙŠ للبندقية ( crosse ) بين رقبته وكتÙÙ‡. ويشير إلى أنه عندما ÙŠØرك مرÙقه الأيمن Ùإنه يطلق البارود بيده اليسرى والعكس بالعكس. كما يقول أنه ÙˆÙÙŠ لعبة المشلية أو لعب العدو Ùإن استدارة الÙارس عموما ÙÙŠ اتجاه الخل٠من جهة اليسار تكون سهلة لجميع الÙرسان، ÙÙŠ Øين أن الاستدارة من جهة اليمين تكون صعبة. لذلك Ùإنه يقدم الØÙ„ التالي: بعد الإطلاق من جهة اليسار يلتÙت الÙارس إلى الأمام وينقل سكينه من يده اليمنى إلى يده اليسرى. وهكذا يمكنه الاستدارة من جهة اليمين بسهولة.
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
pour éviter un certain nombre de maladies au cheval, le cavalier doit alimenter son cheval régulièrement, le traiter avec délicatesse, lui parler et le soigner. L'alimentation comporte l'orge, le foin qui réchauffe le cheval, on peut aussi lui donner le son du blé et la maïs et les graines de lin. l'alimentation du cheval diffère en fonction de l'activité qu'il doit effectuer pendant le spectacle la région de Tala est connu pour son cheval barbe
تقنيات و طرق إعداد الحصان
لتÙادي العديد من الأمراض على الÙارس أن يقدم العل٠لجواده بانتضام. مع معاملته برÙÙ‚ والØديث معه ومجاملته. تÙعر٠منطقة تالة بتربية الجواد البربري. ويقدمون له القرط والشعير والتبن لأنه يدÙئ الجواد، كما يعطيه النخالة والمستورة أي القطانية وزريعة الكتان. ويقول أن عل٠المسابقات نوع، وعل٠المعارض نوع آخر وعل٠المنزل نوع آخر
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
la tenue du cavalier: le drapé: un tissu de 8 mètres que le cavalier peut faire broder comme il veut on peut les acheter même en algérie et ça peut coûter 230 dt la coiffe qui comporte la toge en alfa et le turban noir de l'extérieur fait en fil noir, un écusson jaune sur le turban, celui de l'association la brassière la ceinture le séroual brodé le drapé les chaussures blanches et les guêtres le couteau ou sbata (qui doit être courbé) et le fusil l'harnachement du cheval: (il dit que l'harnachement de ses ancêtres a été vendu par son frère à plusieurs acheteurs de différentes régions et qu'il a pu les racheter pour préserver cet héritage familial) la selle qui comporte: le tapis de selle, l'arçon fabriqué en bois, deux étriers, deux étrivières, un ornement de selle pour couvrir l'arçon, une enveloppe extérieure, une têtière pour orienter le cheval vers l'avant composée de l’œillère, une pièce posée au-dessus des yeux du cheval le sangle (fabriqué manuellement par les femmes avec les poiles de chèvres et la laine), le poitrail: une ceinture qui tient la selle à la poitrine du cheval les étrivières qui tiennent le poitrail à la poitrine du cheval et la selle vers l'avant, le collier (qu'on brode pour orner le cou du cheval), le couvre-reins un tissu qu'on jette sur la croupe du cheval adapté à la hauteur du cheval, il indique l'appartenance au groupe et embellit le cheval
وصف تفصيلي للأجسام والمعدات (المواد / العوامل / الحرفيون / أعمالهم)
ملابس الÙارس: وجميعها تتكون من قماش يبلغ طوله 8 أمتر ÙŠÙصلها الÙارس كما يشاء ويطرزها كما يشاء وأما بنسبة لملابس ابن أخيه Ùهي من الجزائر ويبلغ ثمنها 1400 دينار جزائري /6 =230دينار تونسي. - القنور: ÙˆÙيه كبوس الØÙ„Ùاء من الداخل والبرمة السوداء متكونة من الغزل، شعار Ùوق التاج Ùˆ هو العجار الأصÙر Ùˆ هو شعار الجمعية ØŒ - المنتال - المØزمة - السروال العربي المطروز - الØولي - المØرمة الذرّاية التي تشد الØولي من الأسÙÙ„ والتي كانت تÙستغل لغربلة Ø§Ù„Ù‚Ù…Ø Ø§Ù„Ù…Ø±ØÙŠ ... - الØولي - المست وهو جزمات مع Øذاء الابيض - الجزمات - السكين أو السباطة، وتكون مقوّسة - المقرون ملابس الØصان: ويقول أن Ø£Ùضل السروج أصلها من القيروان. أشار المتØدث إلى أن كسوة Øصانه قد باعها أخوه لمجموعة من الÙرسان المتÙرقين بالجمهورية التونسية وقد قام باسرجاعها منهم قطعة قطعة ØÙاظا على تاريخ أجداده * السرج Ùˆ يتكون من : - اللبدة - العظم: وهو مصنوع من Ø§Ù„Ù„ÙˆØ - 2 أركبة - 2 إنسعة - ستارة: وتغطي العظم - البشط الذي يوضع Ùوق الستارة - العضار: الذي يوضع على رأس الجواد لينطلق إلى الأمام ومن مكوناته الخزازير وهو القطعة التي تأتي Ùوق عيني الجواد مباشرة. - الØزام: وهو مصنوع يدويا. تنتجه النساء قديما من شعر الماعز Ùˆ"الطعمة" الدير: وهو Øزام يربط السرج إلى صدر الØصان. - السلاقات: التي تشد الØزان إلى بطن الجواد وتشد السرج إلى الأمام. - القلادة: وهي قديمة ويتم نسجها لتزيين الجواد - التكÙال: قماش يوضع على مؤخرة الجواد. ويØدد طولها طول الجواد. وهو ذو دلالة على ÙˆØدة العقد. ويضي٠الجمالية على الجواد.
Spécifications du cheval et du chevalier
le cavalier doit être propre dans ses habits et en harmonie avec son cheval, cela constitue 80% des caractéristiques d'un cavalier. les 20% restants viennent de gestes complémentaires le cheval doit être harmonieux, adroit, en bonne santé, propre, ferré, brillant, bien nourri bon joueur. la vitesse du cheval est secondaire pour l'évaluer si le cheval n'est pas clame, il ne faut pas l'introduire dans l'aire de jeu
مواصفات الفرس و الفارس
ÙŠÙ†ØµØ Ø§Ù„Ù…ØªØدث الÙرسان بأن يكونوا منظمين، Ùيكون الÙارس نظي٠اللباس والØصان والمقرون ومتكاملا مع جواده وهو دلالة على أن الشخص Ùارسا بنسبة 80 بالمائة، ويأتي لعبه بنسبة 20 بالمائة. والÙارس لا يأتي بØركات إظاÙية ومجانية. شروط الجواد: معدول، مصواب، مقزون ØŒ نظيÙØŒ كسوتو نظيÙØ©ØŒ مشÙر، مصÙØØŒ مسØÙ…ØŒ عالÙØŒ متربي عاقل، يلعب ... وتأتي سرعة الجواد ÙÙŠ مرتبة متأخرة لتقييمه. ثم يقول: "خيّاليك ماهوش متربي ما تدخلوش للمَر" ÙÙŠ إشارة إلى هدوء الجواد
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
Ùارس ÙÙŠ اختصاص المشا٠ورئيس جمعية الÙروسية التقليدية بتالة.
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
تعني الÙروسية التقليدية للمتØدث الكثير: Ùهي ترمز إلى الرجولة والشهامة والأصل والمستقبل والØياة جميعا. يبدأ موسم الÙروسية التقليدية مع أواخر جوان بعد جمع المزارعين لمØاصيلهم. وهي لا تقدم أي دخل مادي للÙارس ÙÙŠ غياب الدعم المادي للدولة رغم أن الشباب بالجهة يرغب وبشدة ÙÙŠ ممارسة الÙروسية التقليدية. ÙˆØªØªØ±Ø§ÙˆØ Ø£Ø¹Ù…Ø§Ø±Ù‡Ù… بين الـ 20 Ùˆ25 سنة. وهم يذكرونهم بصغره. يتمثل العائق الأساسي أمام الÙروسية التقليدية ÙÙŠ عدم توÙر رخص مسك Ø³Ù„Ø§Ø Ø§Ù„ØµÙŠØ¯.
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
- دعم الدولة للÙرسان برخص مسك Ø³Ù„Ø§Ø Ø§Ù„ØµÙŠØ¯ - يدعو المتØدث مجموعات الÙرسان إلى التضامن والتكات٠واللØمة. ويدعو إلى استشارة كبار الÙرسان بقوله " لي ما عندوش كبير، راو سانية بلا بير"
Vos Remarques
ملاحظة جديدة
Ajouer
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚Ùصة
تونس
سرج
Ùروسية
زقارة
مكثر
سيدي عيش