USIC
Modifier Rapport
Il vous reste comme temps pour Enregistrer
Remarques
×
Noter bien que vous dever enregistrer les autres modifications d'abord
Photo Interlocuteur
Image
Changer - Ajouter
Supprimer
Modifier
Photo Selfie
Image
Changer - ajouter
Supprimer
Modifier
Photos Rapport
Image
Supprimer
Ajouter
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Jendouba
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
جندوبة
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
sa famille possède des chevaux qui ne sont pas utilisés pour la cavalerie traditionnelle mais juste pour les travaux agricoles
السياق
عائلته تملك الخيول لكن لا تستعملها للمداوري بل للعمل ÙÙŠ مزرعة مغروم
Rituels
il travaille un peu pour les fêtes de mariages et les hommages aux saints parce qu'il n'est pas très connu il s'est produit aussi au festival de Bousalem
طقوس
الاعراس والقليل من الزرد لانه ليس معرو٠كثيرا وجديد ÙÙŠ الميدان مهرجان ÙÙŠ بوسالم
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
son père et son frère étaient contre son apprentissage de la cavalerie traditionnelle. c'est Rabii El Hazi qui l'a accueilli et a passé deux ans à l'initier sans résultat. Walid Abdellaoui lui a offert de dresser son cheval les techniques qui lui font défaut et de lui apprendre lui aussi gratuitement
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
وجدي Ø§Ù„ØØ§Ù…دي ووالده لطÙÙŠ Ø§Ù„ØØ§Ù…دي اللذان Ø±ÙØ¶ تعليم Ø³ÙŠÙ ÙˆØØµØ§Ù†Ù‡ ربيعي Ø§Ù„ØØ²ÙŠ Ø±ØØ¨ به وقرر تعليمه ظل معه سنتين لم ÙŠØ³ØªÙØ¯ كثيرا وليد عبداللاوي شهر الØÙ†Ø´ علم له التقنيات التي تنقص ØØµØ§Ù†Ù‡ ÙˆØ§Ù‚ØªØ±Ø Ø§Ù† يعلمه دون مقابل
Contes / Légendes / Récits / Epopées
la première fois, c'était au mariage de son cousin , son éducateur Rabii El Hazi lui a demandé de choisir un cheval et a mis à sa disposition une voiture et lui a dit d'aller participer à la fête. le public était mitigé, mon père m'avait encouragé mais ma mère a jugé que ce n'est pas des traditions de la famille nos voisins qui avaient des chevaux et de l'expérience m'ont appelé pour me dire qu'on allait se produire ensemble à cette fête mais le jour J ils ne m'avaient pas soutenu. J'avais peur et j'étais déstabilisé . après le coucher, le cheval s'est redressé pour saluer le public spontanément sans que je l'y incite . le public fut enthousiasmé (les applaudissements et les you you des femmes). j'avait entamé la voltige quand l'organisateur de la fête s'était adressé à moi pour me dire "repose-toi un peu parce que tu vas me refaire une autre partie. quand les autres cavaliers sont entrés dans l'aire avec force, le public les avait hués
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
اول مرةÙÙŠ "عرس" ابن خالتي خيرني ربيعي Ø§Ù„ØØ²ÙŠ Ø§Ù† اختار ما ÙŠØÙ„Ùˆ لي من Ø§Ù„Ø§ØØµÙ†Ø© واعطاه سيارة وقال له خذهم وشارك بهم ÙÙŠ هذا Ø§Ù„Ø²ÙØ§Ù. اما رأي الجمهور بين ناقدا ومشجعا وابي هو من شجعني كثيرا اما امي امتنعت قائلة انها ليست خدمتهم جيراننا لديهم زوايل ولديهم خبرة تم استدعائنا الى Ù†ÙØ³ Ø§Ù„ÙØ±Ø ÙهاتÙوني قبل المناسبة قائلا سنلعب مع بعضنا لكن ÙÙŠ اليوم الموعود لم يقÙوا معي عندما بدات العب Ø§ØØ³Ø³Øª بخو٠وارتبكت بعدة الرقدة قام Ø§Ù„ØØµØ§Ù† وبدأ يسلم علي الجمهور ÙˆØ§ØØ¯ ÙˆØ§ØØ¯ بساقه وراسه وهذه Ø§Ù„ØØ±ÙƒØ© قام بها Ø§Ù„ØØµØ§Ù† من تلقاء Ù†ÙØ³Ù‡ ÙØ§Ù†Ø¨Ù‡Ø±Øª وزغردت النسوة وبدأ التصÙيق لعبت القليل ÙÙŠ المداوري ÙØ¬Ø§Ø¡Ù†ÙŠ ØµØ§ØØ¨ العرس وقال لي Ø§Ø±ØªØ§Ø Ù„Ø§Ù†Ùƒ سو٠تعيد لي Ø·Ø±Ø Ø§Ø®Ø± اي القÙلة وبعده دخل Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† الاخرين ÙØ¨Ø¯Ø£ÙˆØ§ يلعبون بقوة ÙØ§Ø®Ø±Ø¬Ù‡Ù… الجمهور
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
les préparatifs avant une séance de cavalerie: laver le cheval, serrer les sangles, mettre les étriers et la bride il n'aime pas qu'on s'occupe de lui seul mais aime quand il est mêlés au public . Pour lui la musique de cheval est " dirige doucement ton cheval hé saad hé chouchane" et "on m'a lésé, lésé". Il y a à jendouba une troupe célèbre pour ces chansons qui excelle dans les airs spécifiques à la cavalerie d'ailleurs il ne peut pas travailler sans une troupe de tambour et de cornemuse
وصف تفصيلي للطقوس / الأحداث
Ø§Ù„ØªØØ¶ÙŠØ±Ø§Øª التي يقوم بها للذهاب الى Ø§ØØ¯ المناسبات الا وهي استØÙ…ام Ø§Ù„ØØµØ§Ù† وهوكما يكبس Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù…ات، يركب الركابات، يركب Ø§Ù„Ù„ØØ§Ù… لايرغب ان يتم تميزه من بين الجمهور بل يريد مع عامة الناس وان نادوه ÙŠØ±ÙØ¶ كما ØÙƒÙ‰ لنا عن موسيقى Ø§Ù„ØØµØ§Ù†"سوق وربص يا لرزق ياشوشان" واغنية "ظاموني ظاموني" مؤكدا ÙØ±Ù‚Ø© Ø§Ù„Ø¬Ø±ÙŠÙ Ù…Ø¹Ø±ÙˆÙØ© ÙÙŠ جندوبة وكل Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† تعرÙها لانها تتقن أنغام Ø§Ù„ØØµØ§Ù† ÙÙŠ ØØ§Ù„Ø© عدم وجود طبال وزكار لا يخدم
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
commencer par galoper le long de l'aire l'arrêt le saut en hauteur saluer le public saadaoui voltige quelques exercices en hauteur coucher le cheval il dance au son du tambour puis entame la voltige le saadaoui est l'épreuve qui montre l'obéissance du cheval à son maître et son respect pour le public. on peut dire que le saadaoui est un bon spectacle où le cheval montre son élégance . le saut en hauteur montre la force du cheval, l'arrêt et la voltige sont des signes de la souplesse du cheval et l'harmonie entre le cheval et le cavalier le coucher est aussi un mouvement qui indique l'obéissance du cheval il estime qu'il n'est pas encore parvenu à être un excellent cavalier . pourtant il fait attention au jeu des autres et essaie de les imiter dans la voltige, il joue à droite et à gauche et se dresse sur la selle, sur l'avant du cheval et fait des roulades avant et arrière. il maîtrise la rotation autour du troussequin, technique qu'il estime y avoir apporté quelque chose
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
ououiÙÙŠ الاول الجري ÙÙŠ Ù…Ø·Ø±Ø Ø§Ù„ØØ¨Ø³Ø© العالي تØÙŠØ© الجمهور سعداوي مشالية كعبات ÙÙŠ العالي رقدة والقعدة ÙŠØ´Ø·Ø Ø¹Ù„Ù‰ طبال ثم ينطلق ÙÙŠ مداوري يدل السعداوي على طاعة Ø§Ù„ØØµØ§Ù† Ù„ÙØ§Ø±Ø³Ù‡ ويدل على Ø§ØØªØ±Ø§Ù… الجمهور السعداوي باختصار ÙØ±Ø¬Ø© ووهرة Ù„Ù„ØØµØ§Ù† اما العالي يدل علي قوة Ø§Ù„ØØµØ§Ù†ØŒ Ø§Ù„ØØ¨Ø³Ø© والمشلية تدل على Ø®ÙØ© Ø§Ù„ØØµØ§Ù† وتجانس بين Ø§Ù„ØØµØ§Ù† والراكب يمين يمين يسار يسار الرقدة ØØ±ÙƒØ© تدل كذالك على طاعة Ø§Ù„ØØµØ§Ù† Ù„Ù„ÙØ§Ø±Ø³ قال سي٠انه عندما يشاهد Ø§ØØ¯ التقنيات ÙŠØÙظها ويطبقها وقال انه لم يصل بعد الى مستوى ÙØ§Ø±Ø³ متألق مزال ÙÙŠ بدايته ÙÙŠ المداوري يلعب على الشيرتين يمين يسار ويق٠على السرج، يق٠على كتÙÙ‡ يقوم بالرولاد على ظهره وبطنه ويتقن برمة على الدجاجة وقد وضع بصمته ÙÙŠ هذه Ø§Ù„ØØ±ÙƒØ©
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
il y a des techniques qu'il maîtrise et d'autres qu'il apprend chez Walid il nourrit son cheval, le promène, lui nettoie les pattes et lui change les fers. il le coiffe
تقنيات و طرق إعداد الحصان
هناك تقنيات اتقنها وتقنيات اتعلمها من عند وليد اقوم Ø¨ØªØ¹Ù„ÙŠÙ Ø§Ù„ØØµØ§Ù† واخراجه من بيته ليتجول به كما انه يقوم بتنظي٠ساقيه وتبديل Ø§Ù„ØµÙØ§ÙŠØ له ÙˆØªØ³Ø±ÙŠØ Ø´Ø¹Ø±Ù‡. هناك ØØ±ÙƒØ§Øª اسال عليها وليد لا استطيع تطبيقها ÙÙŠ Ø§Ù„ØØ§Ø¶Ø± تكون عندما يثبت Ø§Ù„ØØµØ§Ù†
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
la ceinture (un tissu en satin) le drapé, le châle et le turban qu'il met quand il s'agit d'une grande fête il a acheté son drapé à Djerba, le turban et le châle sont des cadeaux de Rabii et a acheté la ceinture et les bottes chez Moncef à Beja la selle comprend: les oeillères, le poitrail, le collier, la couverture de l'arçon et l'enveloppe extérieure de la selle
وصف تفصيلي للأجسام والمعدات (المواد / العوامل / الحرفيون / أعمالهم)
قماش satin, شملة ØØ±Ø§Ù…،عجار، ملØÙØ© يلبسهم اذا كان عرس كبير ØØ¯Ø«Ù†Ø§ انه اشترى Ø§Ù„ØØ±Ø§Ù… من جربة اما لعجار ولØÙØ© قدمهم له ربيعي ÙˆØ§Ù„Ù…ØØ²Ù…Ø© اشتراها من عند منص٠من باجة Ùˆ bott. السرج يتكون من عذار، دير، قلادة، ستارة، غطاية ويقصد بها "بشط "
Spécifications du cheval et du chevalier
son cheval Ward est un Alzan balzane , de taille moyenne . il ne l'a jamais laissé tomber dans un jeu. il est doux la cavalerie n'est pas seulement des sauts à droite et à gauche, elle est élégance et une manière de monter
مواصفات الفرس و الفارس
ØØµØ§Ù†Ù‡ ورد لونه Ø§ØµÙØ± Ù…ØØ¬Ù„ من ساقيه ولديه شقرة ÙÙŠ ØØ¨Ù‡ØªÙ‡ مربوع قد ليس خشن ولا قصير لم يخيبه قط كما انه "سيس" Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© ليست تنقيز يمين يسار Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© وهرة وطريقة ركوب صØÙŠØØ©
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
ÙØ§Ø±Ø³ مداوري
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
السروجات موجودة عند منص٠لكن ØªØØ¶Ø± بعد عام اوعامين وهي مدة طويلة قال هناك شباب يريد التعلم لكن بقلة ÙØ§Ù„طبقات الغنية ليسوا مهتمين بها والطبقة المتوسطة غير قادرة على ÙƒÙ„ÙØ© Ø§Ù„ØØµØ§Ù† لغلاءه لا تجد من يقدم لك Ù†ØµØ§Ø¦Ø Ø¹Ù„Ù‰ المداوري وقال ممتنا لن انسى ÙØ¶Ù„ وليد
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
اريد ان Ø§ØµØ¨Ø ÙÙŠ مرتبة Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† ÙˆØ§ØØ³Ù† منهم ÙˆØÙŠÙ† اتعلم لن ابخل عن ابناء منطقتي ÙÙŠ تعليمهم كما ÙŠØ·Ù…Ø Ø§Ù„Ù‰ Ø§Ù„Ø§Ù„ØªÙØ§Øª لهذا القطاع وانشاء مدرسة تعليم مداوري ØªÙˆÙØ± كل استØÙ‚اقات Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù†
Vos Remarques
ملاحظة جديدة
Ajouer
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚ÙØµØ©
تونس
سرج
ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©
زقارة
مكثر
سيدي عيش