USIC
Modifier Rapport
Il vous reste comme temps pour Enregistrer
Remarques
×
Noter bien que vous dever enregistrer les autres modifications d'abord
Photo Interlocuteur
Image
Changer - Ajouter
Supprimer
Modifier
Photo Selfie
Image
Changer - ajouter
Supprimer
Modifier
Photos Rapport
Image
Supprimer
Ajouter
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Siliana
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
سليانة
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
pour lui la cavalerie est synonyme de bravoure, force et courage et il cherche à perpétuer ces valeurs en formant des jeunes cavaliers
السياق
يرى المتØدث ان الÙروسية هي الشهامة Ùˆ القوة Ùˆ الشجاعة Ùˆ يبØØ« عن ديمومتها من خلال تكوين اجيال جديدة من الÙرسان
Rituels
mariages, festivals et zarda
طقوس
أعراس مهرجانات زرد
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
les cavaliers: Nasr Mohamed ben Youssef Badr des personnalités publiques: Habib Bourguiba le premier président de la république Hédi Sbayhi le délégué de la région Haddy (une cavalière qu'il a entraînée) sa fille Leyla qui s'occupe du cheval Salah Ben Ali le maréchal-ferrant
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
نصر ( Ùارس ) Ù…Øمد بن يو٠( Ùارس ) بدر ( Ùارس ) الØبيب بورقيبة ( الرئيس السابق للجمهورية ) الهادي الصبايØÙŠ ( المعتمد ) Øدي ( تعلمت على يديه ) ليلى ( ابنته Ùˆ تعتني بالجواد ) ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ù† علي ( صÙايØÙŠ )
Contes / Légendes / Récits / Epopées
le festival de Sidi Aguereb (relativement loin du lieu de sa résidence) a été l'occasion d'un tournant dans sa carrière de cavalier. on l'avait invité et il s'y était bien préparé au rythme du tambour. le jour de la distribution des trophées il a eu la surprise d'obtenir un prix (un harnachement complet pour son cheval). depuis, il consacre tout son temps de loisirs à la cavalerie à l'une des visites de feu Habib Bourguiba à leur région, il l'a invité à aller le rejoindre à Tunis. Bourguiba encourageait la cavalerie traditionnelle et cherchait toujours à savoir si les autorités locales font leur devoir pour ça. en revenant de la capitale, le gouverneur l'avait convoqué pour savoir ce qu'il en était. il l'avait informé qu'il a vanté leur travail . pour le remercier, le délégué lui a proposé de travailler comme gardien au lycée il se rappelle également l'admiration du ministre de la culture pour lui quand il avait 18 ans, quand il l'a vu jouer au festival de Sidi Aguereb, ce qui n'a pas plu aux cavaliers des aouled Jlas . le ministre leur a alors demandé de faire la moitié de ses exploits s'ils veulent être récompensés
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
مهرجان سيدي عقارب Ùˆ التى تبعد نسبيا عن مكان اقامة المتØدث , المهرجان الذي مثل منعرجا Øاما ÙÙŠ تعلقه بالÙروسية Øيث تمت دعوته للمشاركة Ùتدرب جيدا رÙقة قارع الطبل Ùˆ جواده Ùˆ كانت مرØلة تقديم الجوائز Ù…Øطة Ù…Ùصلية من Øيث الØماس اذ تØصل على لباس كامل للØصان ÙØ£ØµØ¨Ø Ù…Ù† Øينها يخصص وقت Ùراغه اللÙروسية . يروي لنا المتØدث كذلك قصة لقائه بالرئيس السابق الØبيب بورقيبة اذ أكد ان الرئي قام بزيارتهم ثم دعاه الى العاصمة Ùˆ كان يشجع على الÙروسية بارادته معرÙØ© ما اذا كانت السلطات المØلية تشجع Ùˆ تدعم هذه اللعبة من عدمه Ùˆ منذ عودته من العاصمة دعاه المعتمد للاستÙسار Ùأكد له انه قام بشكر اللطات Ùˆ منذ ذلك الØين Ø§Ù‚ØªØ±Ø Ø§Ù„Ù…Ø¹ØªÙ…Ø¯ على Ù…Øدثنا أن يوضÙÙ‡ ÙƒØارس ÙÙŠ المعهد بعد أن علم أن وضعيته المادية متردية كما Øدثنا الÙارس على مدى ØÙاوة وزير الثقاÙØ© به ÙÙŠ مهرجان سيدي عقارب Ùˆ هو ÙÙŠ عمر ال 18 Ùˆ غضب " أولاد جلاص " اذ ان الوزير كرم Ùˆ اهدى جائزة لمØدثنا Ùˆ طلب من الغاضبين ان يقوموا بنص٠Ùنياته Ùˆ سيجازيهم من الغد .
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
pendant les fêtes de mariages on présente généralement le soir une troupe (tambour, cornemuse, danseuses, chanteuses, un poète..), le jour, après le crépuscule, c'est le tour de la cavalerie traditionnelle. là , le cavalier doit être en tenue traditionnelle
وصف تفصيلي للطقوس / الأحداث
ÙÙŠ الليل يكون العرس مؤثثا بقارع الطبل Ùˆ عاز٠المزمار Ùˆ Øضور لراقصات Ùˆ نساء يغنين Ùˆ شاعر يتØرك Ùˆ يلقي قصائده Ùˆ ÙÙŠ النهار بعد الغذاء الى Øدود غروب الشمس الØضور لهم موعد مع Øصة الÙروسية التقليدية مع ضرورة ارتداء الÙارس للباس التقليدي .
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
l'espace de jeu doit être en terre battue, plate . le tambour et la cornemuse se tiennent au milieu. afin que le cavalier puisse sauter facilement, il doit commencer par faire tourner son cheval par la gauche
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
أكد المتØدث غلى ضرورة ان تكون الساØØ© ترابية Ùˆ مسطØØ© يتوسطها الطبال Ùˆ الزكار ( عاز٠المزمار Ùˆ قارع الطبول) ثم يبدأ الØصان بالدوران الى اليسار ليتمكن الÙارس من القÙز بسهولة
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
le cheval commence par faire un mouvement circulaire puis change ses mouvements en fonction de la musique: d'abord el Aly (se dresse sur ses pattes postérieures) puis c'est le tour du cavalier de faire ses acrobaties: sauter, faire des roulades, le poirier sur le dos du cheval
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
يتØرك الجواد بشكل دائري ثم يغير Øركته مع تغير Ù„ØÙ† المزمار ليمارس العالي اي الوقو٠على الرجلين Ùˆ من ثم يبدأ دور الÙارس ÙÙŠ القيام بالØركات من القÙز الى الوقو٠على الرأس Ùوق الØصان
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
ce n'est pas lui qui prépare son cheval mais sa fille Leyla car il dit que le cheval ne l'aime pas en raison de certins mouvements qu'il lui fait faire pendant le jeu
تقنيات و طرق إعداد الحصان
لم يكن المتØدث يقوم باعداد جواده انما من كان يقوم بهذا الدور ابنته ليلى Ùˆ ذلك لقوله ان الجواد لا ÙŠØبه نظرا Ù„Øركات قان يقوم بها أثناء الركوب
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
la tenue du cavalier: un séroual, une blouse blanche, une ceinture, un foulard, une selle, une bride, des chaussures avec des caractéristiques particulières
وصف تفصيلي للأجسام والمعدات (المواد / العوامل / الحرفيون / أعمالهم)
اللباس التقليدي المتمثل ÙÙŠ "سروال عربي" قميص ابيض , " Ù…Øزمة " , Ù„ØÙØ© , سرج , اللجام Øذاء بمواصÙات خاصة
Spécifications du cheval et du chevalier
le cavalier doit être jeune, en bonne santé pour pouvoir faire les mouvements durs il aime les chevaux alezans ou les gris, aime également le cheval qui a une marque au front en forme de trait blanc (pense qu'il porte bonheur)
مواصفات الفرس و الفارس
يقول المتØدث أن الÙارس وجب أن يكون صغير السن Ùˆ يتمتع بصØØ© جيدة تساعده على القيام بالØركات أما ÙÙŠ علاقة بالÙرس Ùعبر على أنه ÙŠØبذ اللون الأصÙر أو الاØمر او الأزرق Ùˆ يتبارك بالÙرس التي تØمل علامة على جبينها تأخذ شكل خيط ابيض
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
Ùارس مداوري متقاعد من وزارة التربية ( Øارس بمعهد )
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
يرى Ù…Øاورنا أن الÙروسية اليوم أصبØت وسيلة للكسب المادي الشيئ الذي ينÙÙŠ صÙØ© الشهامة من الÙارس كما يؤكد على غلاء تكلÙØ© الجواد من Øيث أكله خاصة
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
يؤكد المتØدث على عدم وجود الØد الكاÙÙŠ من العروض لتلبية Øاجيات الÙرسان مما جعله يكون جمعية
Vos Remarques
ملاحظة جديدة
Ajouer
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Kef equitation
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚Ùصة
تونس
سرج
Ùروسية
زقارة
مكثر
سيدي عيش