USIC
Modifier Rapport
Il vous reste comme temps pour Enregistrer
Remarques
×
Noter bien que vous dever enregistrer les autres modifications d'abord
Photo Interlocuteur
Image
Changer - Ajouter
Supprimer
Modifier
Photo Selfie
Image
Changer - ajouter
Supprimer
Modifier
Photos Rapport
Image
Supprimer
Ajouter
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Gafsa
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
Ù‚Ùصة
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
il a commencé avec ses oncles en les aidant à s'occuper des chevaux puis s'est acheté un cheval. son grand-père était un cavalier
السياق
سمع المتØدث أن المرØوم جده كان Ùارسا, وقد كانت بدايته مع الÙروسية باللعب مع أعمامه ويسقي الخيل.. ثم اشترى جوادا ÙˆØ£ØµØ¨Ø Ùارس مستقلا بذاته.
Rituels
les mariages les festivals et les zarda les circoncisions
طقوس
- الأعراس - ØÙلات الختان/ الطهاير - المهرجانات والزرد
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
Sghaïr ben Othman Ben Ghitane de la tribu des aouled Othman Fahem Zouari Ammar Ben Jridi El Borni Smida Hassine Ben Rached Salah Ben Gamra Mohamed ben Hédi Salah belaïd Belgacem Ouled Ali Ben Mosbah Salah Ben Mohamed Ben Salah Belgacem Ben Abada Belgacem Ouled Ammar Berrazk
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
- صغيّر ولد عثمان بن غبطان من قبيلة أولاد رضوان - الØاج الÙاهم الزواري - عمار بن الجريدي - البرني صميدة - عبد القدر - Øسين بن راشد - ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ù† قمرة - Ù…Øمد بن الهادي - Ù…Øمد ولد عمار بن Ø£Øمد - ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ù„Ø¹ÙŠØ¯ - بلقاسم ولد علي بن Ù…ØµØ¨Ø§Ø - ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ù† Ù…Øمد بن ØµØ§Ù„Ø - لطيّ٠- بلقاسم بت عبادة - بلقاسم ولد عمار بالرزق
Contes / Légendes / Récits / Epopées
avant, les tribus des Hammama attaquaient les Béni Zid du côté de Gabes et les Nmamcha. Elles étaient dirigées par Belgacem Berrakik Ben Khalf Une fois, sur leur chemin de retour d'un mariage chez les aouled Abdelkarim, les cavaliers des aouled Maammar ont entendu les sons de cartouches sur les lieux de la fête. ils ont rebroussé chemin et ont découvert que les sept mariés ont été égorgés par la tribu des Béni Zid. ils les ont encerclé et en ont tué un grand nombre il a cessé de monter depuis 1971, chose qu'il regrette vivement. sa consolation est que son petit fils est cavalier. il lui a acheté un cheval pour que la cavalerie traditionnelle retourne dans la famille
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
- كانت قبائل الهمامة يغورون على قبائل بني زيد بجهة قابس والنمامشة بقيادة بلقاسم بالرقيق بن خلÙ. - شارك Ùرسان أولاد معمر ÙÙŠ مناسبة 7 أعراس مع بعضهم ÙÙŠ عرش أولاد عبد الكريم بجهة سيدي بوزيد. ولما اكتملت الأÙØ±Ø§Ø Ø¹Ø§Ø¯ الÙرسان إلى أولاد معمر. ÙˆÙÙŠ طريقهم سمعوا صوت الكرطوش "Ù„Ùعمار" وأدركوا بخبرتهم أنه كرطوش ØÙŠØŒ Ùعادوا إلى جهة العرس. Ùوجدوا أن 7 عرسان قد تم ذبØهم من طر٠قبيلة بني زيد. ÙÙ„Øقوا بهم وقتلوا أغلبهم. -Øكاية انقطاعه عن الÙروسية : انقطع المتØدث عن الÙروسية سنة1971 Ùˆ عبر الØاج Ù…Øمد عن شديد تأسÙÙ‡ عن انقطاعه عن ركوب الخيل وعبر المتØدث عن ÙرØÙ‡ الشديد لأن ØÙيده قد اشترى مهر لكي تعود هواية الÙروسية التقليدية الى العائلة
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
avant, il suffisait d'entendre qu'il y a un mariage pour les cavaliers y accourent, une tradition perdue aujourd'hui car, pour s'y rendre, ils ont besoin d'être invités. les cavaliers vont au lieu de la cérémonie deux jours à l'avance. Les fêtes de mariages étaient une occasion pour une joie collective: les femmes y préparent le couscous, les joueurs de tambour et de cornemuse y assistent, on y monte la Jehfa et les cavaliers se produisent plusieurs fois les festivals et les zarda les cavaliers y allaient à pieds avec leurs provisions et de quoi se couvrir et nourrir leurs chevaux. Ils se produisaient bénévolement
وصف تفصيلي للطقوس / الأحداث
- الأعراس: قديما كان الÙرسان يسمعون بمناسبة العرس Ùيذهبون إليه بدون استدعائهم لممارسة هوايتهم. ثم أصبØوا يذهبون بالاستدعاء قبل المناسبة بيوم ويرابطون هناك يومان أو ثلاثة. وكانت النسوة يطبخن الطعام على نار الØطب ÙÙŠ الأواني العملاقة "البْرÙÙ…" وتدوم الأعراس 7 أيام يختÙÙŠ Ùيها العريس 7 أيام "للهيبة" وكانت الأعراس تمثل ÙرØØ© للجميع يأتي Ùيها الطبالة وتقام الجØÙØ© وألعاب الخيل. - المهرجانات والزرد. كان الÙرسان يذهبون إلى الزرد على الأقدام ويأخذون معهم الأغطية وعل٠الأØصة.. ويلعبون مجانا وبدون دعوة. زردة أم العرايس، زردة عقارب. مهرجان سيدي بوزيد، مهرجان دوز، مهرجان تطاوين، سيدي تليل، سيدي علي بن عون، سيدي علي بن عيسى، زردة سيدي عيش، مهرجان الشباية..
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
dès qu'il apprend la date et le lieu d'une fête, le cavalier commence à préparer sa tenue et ses provisions en cartouches. Ils y vont bénévolement
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
عند سماع الدعوة للمشاركة، يبدأ الÙارس بإعداد الكسكسي والجواد والكسوة ليذهب ÙÙŠ مظهر لائق. ويذهب إلى الاØتÙالات بصÙØ© مجانية رغم المصاري٠على عكس Ùرسان بعض الجهات الاخرى.
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
Après avoir vérifié son cheval, sa tenue, ses armes et l'état du parcours, le cavalier commence son numéro au pas lent avec son fusil à la main gauche jusqu'au bout du parcours puis fait demi-tour, lance son cheval au pas de course, change son fusil de main et tient la bride avec sa main gauche et tire des coups de feu dans des places précises la meilleurs position pour tirer est de tenir son fusil avec sa main droite et sa main gauche derrière son dos il peut aussi tournoyer son fusil avec une seule main 'Mloulecha) ou se tenir debout sur son cheval et tirer avec deux fusils
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
قبل ركوب جواده، ينطلق بعض الÙرسان Ù„ÙØªØ Ø§Ù„Ù…ÙŽØ±. يتأكد الÙارس من صØØ© ملابسه وزي Øصانه، ويذهب ببطء ومقرونه ÙÙŠ يده اليسرى وعند الرجوع بسرعة ÙŠÙمسك الÙارس لصراع بيده اليسرى ومقرونه بيده اليمنى ليطلق بها البارود ÙˆÙÙ‚ أماكن مخصصة، ويعتبر أن Ø£Ùضل لعبة تكون بالمسك بالمقرون باليد اليمنى واليد اليسرى خلÙÙ‡. ومن الألعاب الأخرى "الملولشة" أي تدوير المقرون بيد واØدة، كما أنه لعب واقÙا على جواده بـ 2 مقارين.
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
le dressage d'un cheval doit commencer tôt. on peut dresser des chevaux en harmonie de telle façon que quand on donne un ordre à un cheval, tout le groupe obéit on nourrissait les chevaux à l'orge, le blé. actuellement on leur donne du foin et de l'alimentation composée
تقنيات و طرق إعداد الحصان
يقول المتØدث: تبدأ تربية الخيل عندما يكون الجواد صغيرا ,Øيث عبر المتØدث بأنه ÙÙŠ مجموعة أولاد معمر هنالك تربية خاصة للجواد Øيث تØدث عن مثال : 6 Ø£Ùراس من عقد أولاد معمر , عندما تقوم بجذب اØدى الاÙراس تقوم بقية الاÙراس بالالتØاق بهذه الÙرس وهذه دلالة عن اتقان تربية الخيل ÙÙŠ هذه الجهة كانت الخيول تأكل الشعير ÙˆØ§Ù„Ù‚Ù…Ø Ùˆ الان تأكل القرط والعل٠المركب
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
1.la tenue du cavalier elle lui a coûté 1000 dinars à Béja *le gannour/ couvre-chef qu'il a lui-même fabriqué de alfa. avec le gannour, on met la Lehfa jaune, le turban et l'agal qui est attaché avec un fil droit (caractéristique de la tenue des Aouled Maammar *la Mehzma/ ceinture qui tient la poitrine du cavalier et fixe le Houli/ l'étoffe avec laquelle se drape le cavalier (achetée à Douz pour 200dinars) *la ceinture de cartouches *le Houli/ étoffe avec laquelle se drape le cavalier et qui lui sert également de linceul *le saroual blanc *la chemise *les Jezamets/guêtres qui protègent les pieds *le Khorj/gibecière: un sac fabriqué manuellement pour transporter la tenue du cavalier et la munition du cheval 2.le harnachement du cheval: acheté à Douz pour 1250 dinars *l'Adhaam/arçon: la partie dure de la selle fabriqué en bois (70dinars) Il comporte deux parties: le qarbous /pommeau devant et la djeja/troussequin derrière *l'Adhar/oeillères pour décorer la tête du cheval et canaliser son regard vers l'avant *le Ljaime/bride: deux variétés le bridou et le Fèz. il comporte le Sraa/mors et le dmagh/fronal *le tekfel/couvre-reins une étoffe pour couvrir la croupe du cheval pour le décors et pour indiquer l'origine du cavalier *L'rkeba/étriers: deux pièces métalliques où le cavalier met ses pieds quand il est à dos de cheval (de Kairouan) *les Nessaa/le porte étriers deux fils qui attachent les étriers à la selle *le H'zem/la sangle . ce sont les femmes qui le fabriquent manuellement *le Bycht/l'enveloppe extérieure de la selle *la Stara/ couverture de l'arçon *les Lybde/tapis de selle qu'on intercale entre le dos du cheval et la selle pour le protéger du frottement (les meilleures sont celles qui sont fabriquées manuellement) *le dyir/le poitrail qui empêche la selle de glisser vers l'arrière
وصف تفصيلي للأجسام والمعدات (المواد / العوامل / الحرفيون / أعمالهم)
1- زي الÙارس: وقد اشتراه من باجة بــ 1000 دينار تونسي. - القنور: يصنعه المتØدث شخصيا من مادة الØÙ„Ùاء ويضعه الÙارس على رأسه ويتكون من اللØÙØ© الصÙراء والكشطة والعقال الذي يربطه خيط عودي كميزة من مميزات Ùرسان أولاد معمر. - المØزمة : وهي Øزام يشد صدر الÙارس للزينة، وتوضَع Ùوق الØولي لتشده. وقد اشتراها من دوز ب200 دينار تونسي. - Ù…Øزمة الكرطوش - الØولي: يلبسه الÙارس تØت المØزمة. وهو ÙƒÙÙ† الÙارس - السروال العربي الأبيض - السورية - الجزمات: لوقاية القدمين من النسعة وللزينة. - الØذاء الأبيض "الصباط" - السباط، الذي يكون أسودا أو أبيض. - الجزمات وتوضع ÙÙŠ الساقين Ù„Øمايتهما. وكان قديما يلبسها الصبايØية. - "الخÙرج" وهو جراب Ù…Øلي الصنع، ويØمل Ùيه الÙارس كسوته وعل٠Øصانه. 2- زي الجواد: وقد اشتراها من دوز 1250 دينار تونسي. • العظم: الجزء الصلب من السرج، وهو مصنوع من Ø§Ù„Ù„ÙˆØ ÙˆØ§Ø´ØªØ±Ø§Ù‡ ب 70 دينار تونسي ÙˆÙيه جزءان مرتÙعان وهما: القربوص أمام الÙارس والدجاجة خل٠الÙارس • العضار: ويوضع على رأس الجواد لتزيينه وتوجيهه إلى الأمام • اللجام ومنه نوعان: البريدو والÙاس. ومن مكوناته لصراع والدماغ • التكÙال: وهو قطعة من القماش تÙستعمل لتغطية مؤخرة الجواد وللزينة. وللتعري٠بجهة الÙارس. • Ù„Ùرْكبة " الركابات" وهي قطعة معدنية يضع Ùيهما الÙارس قدميه وهو على ضهر جواده. اشتراها من القيروان. • النسعات: خيطان يشدان الركاب إلى السرج. • الØزام: صÙنع يدوي من قبل نساء الجهة • البشط: الغلا٠الخارجي للسرج • الستارة: التي تغطي العظم • الألباد، كانت تÙصنع يدويا وهي قطعة يضعها الÙارس بين السرج الصلب وضهر جواده Ù„Øمايته من الاØتكاك. ويقول أن الالباد المصنوعة يدويا Ø£Ùضل من الØديثة. • الدير: يمنع السرج من الØركة إلى الخلÙ
Spécifications du cheval et du chevalier
avant, cavalier signifiait la bravoure et la haute valeur morale. un cavilier doit être courageux, généreux, homme de parole
مواصفات الفرس و الفارس
كانت كلمة الÙارس تعني الرجولة "ناس قدّادة" Ùارس مقدام ومهاب وكريم. عنده كلمة وترمز الÙروسية إلى الرجولة
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
Ùارس قديم ÙÙŠ اختصاص "الميشاÙ"
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
- يبدأ Ùصل الÙروسية بعد Øصاد المزروعات أواخر Ùصل الربيع امتدادا إلى أواخر الصيÙ. - تركز الÙروسية إلى التراث الأصيل بالجهة، رغم بداية عزو٠الشباب بسبب كثرة المصاريÙ. - عدم توÙر رخص الصيد للÙرسان. - صعوبة العناية بالجواد وتكالي٠الÙروسية التقليدية وعدم دعم الدولة للÙرسان
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
ضرورة العناية والدعم لمجال الÙروسية التقليدية من طر٠الدولة وتشريك الÙرسان ÙÙŠ تظاهرات دولية.
Vos Remarques
ملاحظة جديدة
Ajouer
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚Ùصة
تونس
سرج
Ùروسية
زقارة
مكثر
سيدي عيش