USIC
Fiche Rapport
Informations Generales
Enquête
Interlocuteur
Media
Remarques
META TAGS
×
Photo Interlocuteur
Image
Photo Selfie
Image
Photos Rapport
Image
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Béja
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
باجة
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
son métier est lié à la cavalerie: il fabrique les bâts, un substitut de la selle que les paysans mettent sur le dos de la bête (cheval ou mule) pour aller au marché ou pour se déplacer il a appris le travail de la selle depuis son jeune âge chez des artisans connus dans la région tels: Ben M'lah, Ibrahim Ghaoui, Tahar M'rah ry Hassen EL Baccouche. Il a eu quatre maîtres actuellement il travaille la broderie de la selle avec Moncef Ben M'lah Moncef Ben M'lahIl n'a pas commencé depuis longtemps mais il a amélioré son travail et a acquis une notoriété en tant que sellier
السياق
عمله متعلق بالخيل Ùˆ الÙروسية يعمل ÙÙŠ صناعة الركابية Ùˆ التي كانت تستعمل كسرج. يستعملها الÙÙ„Ø§Ø Ù„Ù„ØªØ³ÙˆÙ‚ قبل وجود وسائل التنقل الØديثة مثل النقل الريÙÙŠ وسيارات الاجرة Ùˆ ذلك بوضعها على الÙرس او البغال . بدء السراجة منذ الصغر تعلم الصنعه من اناس معرÙون ÙÙŠ الميدان مثل بن Ù…Ù„Ø§Ø ØŒØ§Ø¨Ø±Ø§Ù‡ÙŠÙ… الغاوي ØŒ الطاهر Ù…Ø±Ø§Ø Ùˆ Øسن البكوش . تتلمذ على يد 4 "معلمية . Ùˆ الان يعمل مع منص٠بن Ù…Ù„Ø§Ø ÙÙŠ الطريزة ابتدءوا بصناعة السروج Øديثا Ùˆ تطورو شيئا Ùشيئا الى ان Ø§ØµØ¨Ø Ù…Ù†ØµÙ Ø¨Ù† Ù…Ù„Ø§Ø Ø³Ø±Ø§Ø¬Ø§ معروÙا
Rituels
la cavalerie traditionnelle est répandue au Nord et au Sud . chaque région a un nombre de cavaliers Béja est connue par la cavalerie de la voltige, au Sud c'est plutôt la course-poursuite qui d'ailleurs, ressemble à la cavalerie en Libye
طقوس
تتواجد الÙروسية التقليدية ÙÙŠ الشمال Ùˆ الجنوب كل جهة Ùˆ كمية الÙرسان . ÙÙŠ باجة يختص الÙرسان بÙروسية المداوري اما Ùرسية المشا٠Ùهي تتواجد ÙÙŠ الجنوب Ùˆ هي تشبه Ùروسية ليبيا
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
parmi les professionnels de la sellerie Ben M'lah Ibrahim El Ghaoui tahar M'lah Hassen El Baccouche parmi les anciens cavaliers il cite du Nord, de Béja: Hassen Mahassen qui exerçait il y a 50 ou 40 ans, il était spécialiste de la voltige. les gens se bousculaient pour l'avoir dans leurs fêtes de mariage
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
من "المعلمية" ÙÙŠ ميدان السراجة : بن Ù…Ù„Ø§Ø Ø§Ø¨Ø±Ø§Ù‡ÙŠÙ… الغاوي الطاهر Ù…Ø±Ø§Ø Øسن البكوش . من الÙرسان القدماء الذي يذكرهم : Øسن Ù…Øاسن ÙÙŠ الشمال عام 40 او 50 كان مختص ÙÙŠ المداوري يتسباق الناس لدعوته ÙÙŠ الاعراس Ùˆ Øتى Ùرسان الشباب يذكرونه Ùˆ هو اصيل مدينة باجة
Contes / Légendes / Récits / Epopées
les années 70, les chevaux étaient un moyen de déplacement. les paysans lui mettait la raquabia à la place de la selle. au souk, les chevaux étaient mis au Fandouk en leur accrochant un petit sac d'orge au cou pour qu'ils mangent à cette époque les gens se vantaient de posséder des mules et des chevaux et chercher à en posséder les meilleures qu'ils jugent à leur capacité à endurer les voyages et les longues distances. Béja à cette époque comptait un grand nombre de fandouk
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
كانت تستعمل الخيول كوسائل نقل ÙÙŠ السبعينات Ùˆ الثمانينات . يركبها الÙÙ„Ø§Ø Ùˆ يستعمل "الركابية " عوض عن السرج Ùˆ عند وصوله للسوق يضع الخيل ÙÙŠ مكان يسمى "الÙندق" مع تعليق "المخلى متاع الشعير" . ÙÙŠ السبعينات كان الناس يتباهون بامتلاك البغال Ùˆ الخيول Ùˆ يتناÙسون ÙÙŠ امتلاك اØسنها Ùˆ هي التي تØتمل عناء السÙر Ùˆ المشي الطويل . وكانت باجة مليئة بالÙنادق .
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
a béja, la cavalerie de voltige se pratique pendant les fêtes de mariage. on la considérait comme la cavalerie des fêtes et les aqual (...) là où on monte la jahfa elle est également pratiquée pendant les fêtes en hommages aux saints (zarda) . généralement cela se pratique avec quatre ou cinq cavaliers, de plusieurs régions, qui concourent et où le gagnant obtient un cadeau. a un certain moment, il y a eu moins de zarda pour des raisons politiques. maintenant ils y reviennent comme tradition ancestrale et patrimoine et les cavaliers sont revenus avec leurs chevaux décorés et illuminés
وصف تفصيلي للطقوس / مناسبات
Ùروسية المداوري ÙÙŠ باجة تمار س ÙÙŠ الاÙØ±Ø§Ø Ùˆ هي تعتبر Ùروسية العقال Ùˆ الاÙØ±Ø§Ø Øيث يتم صناعة الجØÙØ© . كما تمارس الÙروسية التقليدية ايضا ÙÙŠ الزرد للاولياء الصالØين يتواجد 4 او 5 اØصنة وتتم المناÙسة Ùˆ يتلقى Ø§Ù„Ø±Ø§Ø¨Ø Ø¬Ø§Ø¦Ø²Ø© مثل زدة سيدي عاشور Ùˆ سيدي عامر Ùˆ يشارك الÙرسان من جميع الولايات . ÙÙŠ Ùترة ما نقصة الزرد Ùˆ لكنهم عادو الان Ùˆ ÙŠØاولون الان اØياء التراث Ùˆ اعادة عادة الجدود. سبب نقص الزرد سبب سياسي ضد المعتقدات Ùˆ لكنها عادت الان Ùˆ الÙرسان عادوا الان بخيولهم "المزينة Ùˆ المبرقشة"
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
la cavalerie de voltige se pratique pendant les fêtes de mariage. on monte la jahfa sur le dos du chameau et on y place une jeune fille. le cheval accompagne la procession derrière le veau, en dansant avec sa tête, jusqu'au domicile de la mariée où il est égorgé. ces traditions sont encore là il n'y a aucune différence entre la voltige que le cavalier pratique dans une fête de mariage et dans une fête en l'honneur d'un saint (zarda)
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
الÙروسية التقليدية المداوري تمارس اساسا ÙÙŠ الاعراس Øيث تتواجد الجØÙØ© Ùˆ الجمل Ùˆ يضعون Ùتاة صغيرة ÙÙŠ الجØÙØ© . Ùˆ يقوم الØصان بهز راسه Ùˆ الÙزعة الى ان يصل العجل الى منزل العروس Ùˆ يتم ذبØÙ‡ . ومازالت هاته العادات تمارس الى الان . لا يوجد Ùرق بين Ùروسية المداوري ÙÙŠ الاعراس Ùˆ ÙÙŠ الزرد
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
dans les années 70 les gens prenaient mieux soins de leurs chevaux qu'aujourd'hui aussi bien du point de vue médical que du point de vue entretien aujourd'hui, avec les progrès, il y a plus de soins. les générations se succèdent et les avances de chaque génération profitent à celle qui la suit
طرق العناية بالحصان و اعداده
ÙÙŠ السبعينات كان الناس يعتنون بشكل اÙضل بالخيول، من الجانب الطبي Ùˆ وضعها ÙÙŠ "الكوري" الخاص بها Ùˆ تدليلها. الان مع التطور كثرة العناية . "كل جيل يخدم الجيل القادم " الجيل الذي عشت Ùيه انقرض Ùˆ الان يوجد جيل جديد يعتني بالخيول
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
je ne suis pas spécialiste de la selle mais de le bât le bât est fabriqué de paille et de toile de jute, le tapis du bât et la peau. il permet à l'individu de monter sur le dos de l'âne . contrairement à la selle, le bât ne comporte pas d'arçon, simple et non brodé. la forme est faite de paille qu'on attache avec des fils pour cerner les côtés après quoi on le couvre du tapis et de la peau il y a encore des demandes de bâts et je finirais sans doute ma vie à en fabriquer mais Dieu sait s'il va y avoir de la relève après moi
وصف تفصيلي للمعدات (المواد / العوامل / الحرفيين / مصادر )
انا لست مختص بالسرج اختصاصي الاول هو الركابية Ùˆ البردعة . الركابية تتكون من : التبن Ùˆ الشكارة Ùˆ الزربية Ùˆ الجلد . وهي ما يساعد الانسان على امتطاء الدابة من المنزل للسوق . تاÙرق بينها Ùˆ بين السرج عدم وجود العظم Ùˆ Ùˆ هي غير مطرزة تكون بسيطة. الركابية تصنع من التبن الذي يصنع منه القالب ثم "يسمر" الاجناب وبعد ذالك يغطيه بالزربية Ùˆ الجلد. اما البردعه التي يستعملها الÙÙ„Ø§Ø Ù„Ø¬Ù„Ø¨ الماء Ùˆ Ø§Ù„Ù‚Ù…Ø Ùˆ الشعير. مازال هناك طلب اقضي بقية ايام لتلبيتها Ùˆ الله اعلم بعدي
Spécifications du cheval et du chevalier
مواصفات الفرس و الفارس
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
صانع للركابيات و البردعة
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
ÙÙŠ السابق كانت صناعة السروج بدائية Ùˆ لكنها تطورة شياء Ùشيئا لا يوجد Ùرق كبير بين الÙروسية قبل Ùˆ الان Ùهي كصنعه "واØد ينقل على واØد" Ùˆ هي كلها غرام بدون الغرام لايستطيع الانسان التعلم
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
المسؤولون هم بيدهم الØÙ„ Ùˆ الربط اذا ارادو اØياء التراث يستطعون ذالك Ùˆ ذالك بالاعتناء بهذا التراث Ùˆ اØتضانه. مهنة السراجة من المهن المعدة للاندثار بسبب عدم اقبال الشباب على تعلم المهنة Ùˆ ذالك لقلة الاجرة. Øسب علمي يوجد سراج واØد Ùقط Ùˆ هو منص٠بن Ù…Ù„Ø§Ø . يجب توÙير تمويل دولي منوزارة الشباب ØŒ وزارة السياØØ© ووزارة الثقاÙØ© Øتى يتم التدعيم. لقد تم دعوتنا للمشاركة ÙÙŠ معرض وتم وضع لاÙتة مكتوب عليها الصناعات المعده للاندثار مثل المØراث الÙلاØØ© Ùˆ هذا اعترا٠منهم بان هته المهن ستندثر Ùˆ يشعرون بالمسؤولية هته دولتنا ÙÙŠ 70 Ùˆ منذ 20 او10 سنين سنة شاركنا ÙÙŠ معرض اخر ÙÙŠ الكرم Ùˆ اعتنو بينا لكن الان "Ø·Ùاو علينا الضو" Ùˆ منذ ذالك الØين لم اشارك ÙÙŠ Øتى معرض اخر . لذالك اطلب من الدولة الاعتناء بالصناعات التقليدية Ùˆ النهوض بها Ùˆ مدنا بيد العون
Vos Remarques
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚Ùصة
تونس
سرج
Ùروسية
زقارة
مكثر
سيدي عيش