USIC
Fiche Rapport
Informations Generales
Enquête
Interlocuteur
Media
Remarques
META TAGS
×
Photo Interlocuteur
Image
Photo Selfie
Image
Photos Rapport
Image
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Béja
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
باجة
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
en quittant les bancs de l'école, il s'est orienté vers la couture. son père était sellier traditionnel et lui a appris le métier . depuis 1984, quand il a hérité l'atelier de son père avec son frère, il exerce le métier. ils ont développé le métier en fonction de la demande de leurs clients. actuellement il se considère comme un sellier professionnel et il pense qu'il doit cela à son niveau d'études
السياق
بعد تركه للدراسة . اختص ÙÙŠ الخياطة . والده كان سراج تقليدي Ùˆ لقد ورث المهنة منه Ùˆ استلم الورشة بعد ÙˆÙاته هو Ùˆ اخيه Ùˆ هو يزاول المهنة منذ سنة 1984 . Ùˆ بدءوا بتطوير عملهم Øسب طلب الØرÙاء الى ان Ø§ØµØ¨Ø Ø³Ø±Ø§Ø¬ يتقن صنع السرج التقليدي. Ùˆ لقد ساعدته دراسته لاتقان هته المهنة
Rituels
la selle arabe s'impose dans le domaine de la cavalerie traditionnelle et le cavalier traditionnel n'utilise pas une autre selle il fabrique la selle , qu'elle soit arabe ou étrangère, du début jusqu'à la fin il fabrique également les ceintures du cavalier et les guêtres
طقوس
السرج العربي ÙŠÙرض Ù†Ùسه ÙÙŠ الÙروسية التقليدية لان الÙارس التقليدي لا يستعمل سوى السرج العربي. منص٠يصنع السرج "السوري " ( الاجنبي) Ùˆ السرج العربي من الال٠الى الياء . كما يصنع اØزمة الÙارس "السبت " من المØزمة الى الجزمة
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
il ne se rappelle pas d'anciens cavaliers, des actuels il cite, pour la voltige, Ben Sassi, Yeferni, Allagui et Hajri à Hammamet dans la course-poursuite, il cite Farouk Abidi, et Walid à gafsa et kasserine
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
لا يتذكر اسماء Ùرسان من القدماء . الان يتواجد العديد من الÙرسان ÙÙŠ المداوري بن ساسي Ùˆ اليÙرني العلاقي Ùˆ الØجري ÙÙŠ الØمامات ÙÙŠ المشا٠Ùاروق لعبيدي Ùˆ وليد ÙÙŠ Ù‚Ùصة Ùˆ القصرين
Contes / Légendes / Récits / Epopées
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
son premier contact à grande échelle avec les cavaliers, fut dans grâce à l'USIC au festival d'El Jem à Mahdia en 2014 il a rencontré les cavaliers de la course-poursuite du Sud. avant, il avait des contacts uniquement avec les cavaliers de la voltige parce que, dans sa ville, il n'y a que ce genre de cavalerie il a participé au festival d'el jem en tant que sellier parmi d'autres selliers , pour fabriquer les selles qui vont être offertes aux cavaliers il y a deux genres de cavalerie traditionnelle: la voltige ou fantazia et la course-poursuite. la course poursuite se pratique dans le Sud, alors que la voltige est une spécialité du Nord (Dahmani, le Kef, jusqu'à Tala au Kef on trouve les deux genres de cavalerie on trouve également la voltige dans la capitale: Tébourba et Al Agba la cavalerie traditionnelle se pratique dans les festivités et les festivals parmi les festivals, les Zarda comme la zarda de Sidi Yaich
وصف تفصيلي للطقوس / مناسبات
اول لقاء موسع له مع الÙرسان كان ÙÙŠ اطار عمله مع الاتØاد المهني المشترك للخيول ( USIC) ÙÙŠ المهدية مهرجان الجم Ùˆ ÙÙŠ Ùرنسا مدينة دوÙيل . كان اول لقاء له Ù„Ùرسان المشا٠التي تمارس ÙÙŠ الجنوب ÙÙŠ الجم سنة 2014 قبل ذالك كان على علاقة مع Ùرسان المداوري Ùقط بسبب قرب الامكان التي تمارس هذا النوع من الÙروسية لمدينته . لقد شارك ÙÙŠ مهرجان الجم اثر مساندة الاتØاد المهني المشترك للخيول له من بين سراجين اخرين من خلال طلب صناعة سروج سيتم اهداؤها للÙرسان يوجد نوعين من الÙروسية التقليدية المداوري او الÙنتازية Ùˆ المنشا٠. المنشا٠يمارس ÙÙŠ الجنوب اما المداوري ÙÙŠ الشمال Ùˆ Øتى جهة تالة Ùˆ جهة الدهماني Ùˆ الكا٠. ÙÙŠ الكا٠يتم ممارسة النوعين من الÙروسية . كما تتواجد Ùروسية المداوري ÙÙŠ العاصمة مثل مدينة طبربة Ùˆ جهة العقبة . تمارس الÙروسية التقليدية ÙÙŠ المهرجانات Ùˆ الاÙراØ. من المهرجانات الثابتة الزرد مثل زردة سيدي يعيش.
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
il n'y a aucune différence entre la cavalerie pratiquée dans les festivals et celle qu'on pratique pour les mariages. dans la course-poursuite, le départ diffère de celui de la voltige: dans la première, le cheval s'élance sur une route droite et tire à droite et à gauche alors que dans la voltige, les cavaliers sont au centre d'une aire circulaire où ils font danser leurs chevaux et croisant leurs armes
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
لا يوجد Ùرق كبير بين Ùروسية المهرجانات Ùˆ Ùروسية الاÙØ±Ø§Ø . طريقة عرض الÙروسية هي تختل٠Ùروسية المنشا٠هي انطلاق الØصان ÙÙŠ طريق مستقيم Ùˆ اطلاق النار على اليمين Ùˆ غلى اليسار اما Ùروسية المداوري ÙÙŠ وسط دائرة يتراقصون بالخيول Ùˆ بالسيوÙ
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
طرق العناية بالحصان و اعداده
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
les étapes de la fabrication d'une selle: 1. préparer le squelette ou ce qu'on appelle l'arçon 2. couper le cuir, le broder et habiller l'arçon la selle comprend: un tapis de selle ou feutre on la place entre l'arçon et le dos du cheval pour le protéger l'arçon qui est le squelette fabriqué en bois et recouvert du cache arçon en cuir au-dessus de laquelle on place l'enveloppe extérieure, le poitrail, la têtière ou oeillère qu'on met sur la tête du cheval, le collier et le sangle la tenue du cavalier comporte : les bottes (guêtres), la ceinture et le couvre-chef ou toge il n'y a pas de différence entre la selle de la voltige et celle de la course poursuite. toutefois, les cavaliers de la course poursuite préfèrent les troussequins larges pour pouvoir placer leurs fusils et leurs épées les selles diffèrent d'une région à une autre. certaines régions ont des préférences pour des couleurs : les gens du Sud préfèrent le rouge et ceux du Nord aiment la couleur miel. la couleur noire est étrangère aux traditions tunisiennes. maintenant on choisit une couleur assortie à celle du cheval actuellement il y a une forte demande pour les selles à cause de l'intérêt des jeunes pour la cavalerie traditionnelle en partie grâce au climat de paix qui règne dans les festivals et les fêtes d'hommages aux saints
وصف تفصيلي للمعدات (المواد / العوامل / الحرفيين / مصادر )
مراØÙ„ صنع السرج هي : اولا تØضير الهيكل او ما يسمى عند الÙرسان القرموز ( l'arçon ) Ùˆ بعد يتم تÙصيل الجلد Ùˆ تطريزه ثم يتم جمعه . Ùˆ يتكون السرج من : - الطرØØ© Ùˆ تعر٠باللبدة Ùˆ هو سجادة تصنع من (feutre) Ùˆ هو يوضع بين القربوز Ùˆ ظهر الØصان Ù„Øمايته -القربوز او العظم Ùˆ هو الهيكل يصنع من الخشب ثم يتم تغليÙÙ‡ (rembourrage) Ùˆ يتم تغليÙÙ‡ بالجلد. -،الستارة Ùˆ تعلوها البشت ØŒ الدير . العذار الذي يوضع على راس الØصان Ùˆ القلادة Ùˆ الØزام . بالاضاÙØ© الى كسوة الÙارس التي تتكون من : الجزمة Ùˆ المØزمة Ùˆ القنور. لا يوجد Ùرق بين السرج المصنوع Ù„Ùروسية المداوري او المنشا٠. لكن Ùرسان المشا٠يÙضلون القرموز الاعرض Øتى يستطيعون وضع البنادق Ùˆ السيو٠. اختلا٠السرج Øسب الجهة كان موجود سابقا كانت كل جهة تØبذ لون مثلا ÙÙŠ الجنوب ÙŠØبذون الون الاØمر Ùˆ الشمال اللون العسلي السرج الاسود دخيل اما الان يختارون لون Øسب ما يلائم لون الØصان . يوجد اقبال على شراء السروج اكثر من السباق بسبب اقبال الشباب غلى الÙروسية التقليدية "Ù†ÙØØ© Ùˆ غرام" Ùˆ ذالك بسبب تØسن الاجواء العامة التي تسود المهرجانات Ùˆ الزرد.
Spécifications du cheval et du chevalier
مواصفات الفرس و الفارس
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
سراج
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
لم يكن يتابع الÙروسية التقليدية سابقا . Ùˆ لكن من خلال Øديثه مع الÙرسان تغيرت الÙروسية التقليدية . اصبØت تمارس ÙÙŠ المهرجانات Ùˆ الماتقيات Ùˆ يتم دعوة الÙرسان للاØتÙالات الوطنية . سلبقا لم نكن نسمع بالÙروسية التقليدية مثل الان . لقد تطورت Ùˆ ازدهرة Ùˆ Ø§ØµØ¨Ø Ø§Ù„Ù†Ø§Ø³ قادرون على متابعة الÙروسية التقليدية ÙÙŠ البرامج التلÙزية Ùˆ على شبكات التواصل الاجتماعي . رغم تطور الÙروسية التقليدية الا ان السراجة لم تتطور . قبل ÙÙŠ قديم الزمان كان اÙضل من ناØية الجودة Ùˆ ذالك لانها كانت تصنع باليد Ùˆ متقنة اكثر . لكن العمل بالطرق القديمة لا تلبى الØاجة الان لان صناعة السرج باليد Ùˆ بطرق التقليدية تتطلب 6 اشهر من العمل . لذالك مهنة السراجة تطورت من ناØية استعمال الالات مثل مهنة الخياطة . كما ان نوعية الجلد المستعملة تغيرت عن السابق Ùˆ ذالك بسبب تغير تقنيات صناعة الجلد . لقد طور منص٠صناعة الهيكل الذي كان سابقا يتم اØاطته باطار من Øديد Øتى لا ينكسر . الان Ø§ØµØ¨Ø ÙŠØ³ØªØ¹Ù…Ù„ أليا٠الراتنج (fibre de résine ) للØÙاظ عليه من الكسر Ùˆ التسوس .
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
بالنسبة للÙروسية التقليدية يجب التدخل على عددة جهات . توÙر تكوين مهني ملائم ÙÙŠ السراجة . سابقا كانت عائلة العروسي Ùˆ بعد توارثتها عائلة ÙÙŠ القيروان Ùˆ لكنهم لم يكونوا على Ù†Ùس المستوى من المهارة . لذالك يجب توÙر التكوين قبل ان يندثر اصØاب هته المهنة Ùˆ تذهب معارÙهم معهم . Ùˆ من ناØية اخرىلم يعد يوجد سوى شخصين يجيدون مهنة التصÙÙŠØ . ÙÙŠ المغرب يوجد مدارس لتعلم هته المهن (التطريز ØŒ التصÙÙŠØ ØŒ السراجة ) . اصØاب القرار يجب ان يتوÙر لهم برنامج يستلهمونه من اصØاب المهنة ابتداءا من المربين للخيول الى الÙايØÙŠ.
Vos Remarques
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚Ùصة
تونس
سرج
Ùروسية
زقارة
مكثر
سيدي عيش