USIC
Fiche Rapport
Informations Generales
Enquête
Interlocuteur
Media
Remarques
META TAGS
×
Photo Interlocuteur
Image
Photo Selfie
Image
Photos Rapport
Image
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Bizerte
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
بنزرت
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
il a été initié par son père dès l'âge de dix ans
السياق
تعلم الÙروسية على يد والده منذ كان عمره ال10 سنوات
Rituels
les mariages les zarda et les festivals
طقوس
العروسات الطهورات المهرجانات
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
son père Khalifa Jendoubi l'oncle de son père Hassen belkilani et son neuveu Ajrouda Sadok Yefrni Hattab elgharbi
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
والده: خليÙØ© الجندوبي عم والده Øسن بالكيلاني ابن أخيه Ø£Øمد عجرودة الصادق اليÙرني Øطاب الغريبي
Contes / Légendes / Récits / Epopées
son grand père et son arrière grand père ont joué devant le bey il a participé à un festival où il y avait trad ben Gobrane et un ministre qui a monté avec lui à cheval
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
- قصة جده وجد جده اللذان لعبا ÙÙŠ صØÙ† الباي. قصة مشاركته ÙÙŠ مهرجان Ù…Øلي بØضور طراد وأØد الوزراء اللذان ركبا معه على الجواد
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
les mariages se distinguent par les habits traditionnels comme la jebba et le burnous et les babouches les femmes mettaient leurs voiles (drapé en soie) et leurs Mélias les fêtes de mariages duraient sept jours (aujourd'hui à peine deux jours) le premier jour, la henné, le cavalier joue l'après midi et le soir c'est le tour des musiciens (tambour et cornemuse) le cavalier est invité en personne par celui qui a une occasion pour les festivals et les zarda: le premier jour dans l'après midi, les cavaliers l'encerclement le deuxième jour, tout le monde mange et les cavaliers exécutent leurs voltiges les cavaliers sont invités deux semaines avant par le Omda ou le Cheikh du village. le cavalier y va comme amateur avant, on traitait mieux les cavaliers et on leur accordait plus de temps pour jouer
وصف تفصيلي للطقوس / مناسبات
- الأعراس: كانت تتميز باللباس العربي مثل البرنوص والجبة والبلغة. ÙÙŠ Øين تلبس النساء السÙساري والملية. وكانت الأعراس تدوم 7 أيام ÙÙŠ Øين تدوم Øاليا يومين Ùقط. ÙˆÙÙŠ اليوم الأول تأتي Ùقرة الØنة التي يلعب Ùيها الÙرسان مساء والطبالة والغناء ليلا. ويقول أنه يتم استدعاء الÙارس مباشرة بØضور صاØب التظاهرة - المهرجانات والزرد. ÙÙŠ مساء اليوم الأول الأربعاء: تلعب الÙروسية مساءا ثم الØصرة. ÙˆÙÙŠ يوم الغد الØميس تلعب الÙروسية ويأكل Ùيه جميع الØاضرين الذين يأتون بكثرة لمشاهدة ألعاب الÙروسية اختصاص المداوري الذي يتم استدعاؤه قبل أسبوعين من المناسبة. ويتم اعلام الÙارس من طر٠العمدة أو الشيخ بموعد المناسبة. ويذهب لممارسة الÙروسية كهواية. ويشير إلى أن العناية بالÙارس كانت تتم بطريقة Ø£Ùضل. ÙÙŠ Øين أصبØت المشاركة تدوم لساعات Ùقط
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
on invite le cavalier avant deux semaines, une fois sur place, il trouve un lieu de séjour propre à lui avant les mariages s'organisaient sous des tentes et les cavaliers jouaient la nuit à la lumière des primus les gens s’asseyaient par terre et tout le monde te communique sa joie comme si la joie était liée à la tradition le cavalier percevait à peine 70 dinars alors que maintenant c'est entre 400 et 600 dinars pour un seul cavalier, en fonction de la distance qu'il effectue pur arriver au lieu de la fête
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
يتم استدعاء الÙارس مسبقا قبل بأسبوع وعندما يذهب يجد منزله جاهزا. وكان يؤتى بالعروس باكرا قبل المغرب وتنصب Ùيه الخيام. ويسهر الØاضرون Øتى ساعة متأخرة من الليلن ويلعب الØضرون ليلا على ضوء الÙنارة Ùˆ"اللمبارة" ويقول المتØدث أنه ÙŠÙضل الأعراس السابقة التي يجلس Ùيها الجميع على الأرض. ويشعرك الجميع بالترØيب والÙرØØ© وكانت ذات صلة وطيدة بالتراث. وكانت مشاركة الÙارس ÙÙŠ التضاهرات مقابل مبلغ 70د ÙÙŠ Øين أصبØت تقارب الـ400د إلى Øدود الـ600د للجواد الواØد ÙˆÙقا لبعد المساÙØ© عن منزل الÙارس. يسمى اليوم الأول: يوم الØنة الذي تقام Ùيه ألعاب الÙروسية. ÙÙŠ Øين تقام هذه الألعاب ØµØ¨Ø§Ø Ø§Ù„ÙŠÙˆÙ… الثاني إلى Øدود منتص٠النهار
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
يمتاز المتØدث بلعبتي: العالي أي رÙع قدمي الØصان الأماميتين، ولعبة كعبة الطماطم التي يصيبها ÙترتÙع لمئات الأمتار ÙÙŠ الهواء. والÙارس Ùوق جواده وهو يعدو. Ùيقوم بالتقاطها وضربها. كما تعلم طريقة الوقو٠Ùوق الضهر الجواد دون ربط قدميه. وقد علم إبنه Ù†Ùس التقنية ÙÙŠ المنزل. وكذلك ابن أخيه Ø£Øمد ويقول أنه بإمكانه العمل ÙÙŠ مناسبتين ÙÙŠ Ù†Ùس اليوم والليلة. كما أنه يأخذ معه جوادين معا ليلعب بهما بالتناوب
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
on commence le dressage du cheval avec le Hajjari, puis el aly, la dance et enfin la voltige et enfin on le repose le cheval est comme un enfant, il commence à apprendre à tourner puis le hajjali puis le Mkhammesse (lever alternativement les pattes), puis tourner en forme de huit, puis le slalom avec le tambour puis la course poursuite avec l'épée entre deux cavaliers( technique de la guerre). enfin, le cheval doitsavoir sortir pour danser devant le public un cheval bien dressé n'oublie jamais ce qu'il a appris jusqu'à deux ans, le cheval doit apprendre à obéir, après, le dressage s'effectue pendant sept mois, 15mn par jour pour que le cheval ne s'ennuie pas et ne se fatigue pas. on prolonge ce temps chaque jour un peu il faut le nourrir foin et orge il a élevé des chevaux arabes, anglais et barbes et trouve que l'arabe pur sang est le meilleur parce qu'il est plus intelligent , plus souple et apprend vite
طرق العناية بالحصان و اعداده
يبدأ تدريب الجواد بالتدريج بالØجّاري، ثم بالعالي، ثم بالشطØØ©ØŒ ثم بالمداوري ليهدأ ØŒ ثم القÙز هنا وهناك. ويتم التدريب بالتدريج مثل الطÙÙ„ ليتعلم Øيث يبدأ الدوران باللجان، ثم يتعلم "الØجّالي" أو "المخمّس" ويعني رÙع القدمين قليلا بالتداول، ثم يعلّمه الدورة ÙÙŠ شكل ثمانية، ثم "المزاقرة بالطبال"ØŒ ثم يعلمه لعبة المشلية إي تقليد الØرب بالسي٠بين Ùارسين، ثم يتعلم الØصان "العالي" تدريجيا Øتى يتقن الØركة. وأخيرا يتم إخراج الجواد للرقص مع الطبل أمام الجمهور. ويقول أن الجواد الØر لا ينسى تدريبه. ويقول أنه يعلم جواده منذ الصغر Ù„ÙŠØµØ¨Ø Ù…Ø·ÙŠØ¹Ø§ØŒ وعند بلوغه السنتين يبدأ تعليمه تدريجيا خلال Ùترة 7 أشهر لمدة 15 دقيقة كل يوم لكي لا يمل الجواد ويتعب ويظي٠له بعض الوقت كل يوم. ويطعمه العل٠والشعير. وقد ربى الجواد العربي الأصيل والأنقليزي والعربي البربري ويقول أن Ø£Ùضلهم هو العربي الأصل لأنه يتميز بالذكاء والخÙØ© وسرعة تعلمه.
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
la tenue du cavalier qui peut coûter 500 dinars: les guêtes, les chaussures, le pantalon bouffant, la ceinture, la brassière, le gilet, le H'rem/une étoffe pour se draper, le turban sa ceinture a été achetée en 1960 de kairouan le harnachemant du cheval: le poitrail, les oeillères (de Beja) le collier pour le décor l'enveloppe extériuer de l'arçon (de Beja) le couve-reins (qu'il préfère de la couleur du cheval) la couverture de selle ou feutre (de Beja). les anciens tapis étaient meilleurs car absorbent mieux la sueur du cheval les étriers (il y a le darnaoui, légèrement courbé vers le bas pour mieux s'adapter au pied du cavalier)
وصف تفصيلي للمعدات (المواد / العوامل / الحرفيين / مصادر )
- زي الÙارس: تكل٠قرابة الـ500د - الجزمة - الØذاء - السروال العربي - الشملة وهي Øزام - المنتال - الÙرملة - الØرام - العقال - المØزمة Ùˆ وقد اشتراها والده من القيروان منذ سنة 1960 • زي الجواد: تكل٠كاملا 2000د من باجة • الستارة: وقد اشتراها من القيروان بمبلغ 500د • الدير • العضار من باجة • القلادة للزينة • البشط من باجة • التكÙال: ويØاول الÙارس أن يجعله قريبا من لون Øصانه • اللبد: من باجة. قديما كان اللبد Ø£Ùضل من الØالي Ùهو يمتص عرق الØصان • السرج، ومنه العظم وقد اشتراه من تونس سنة 1970 وهو مصنوع من Ø§Ù„Ù„ÙˆØ Ø§Ù„Ù…ØºÙ„Ù Ø¨Ø¬Ù„Ø¯ البقر أو الماعز • الركاب ويذكر المتØدث نوع اسمه الركاب الدرناوي وهو مقوّس قليلا Ù†ØÙˆ الأسÙÙ„ ليلائم قدمي الÙارس
Spécifications du cheval et du chevalier
le cavalier doit bien dresser son cheval, faire attention à sa propre propreté et à celle de son cheval le meilleur cheval est le balzane, les pelotes sur son front sont des signes qu'il est de bonne ou mauvaise augure
مواصفات الفرس و الفارس
على الÙارس أن يربي جواده على أكمل وجه وتكون ملابسه نظيÙØ© وملابس Øصانه نظيÙØ© وهندامه لائقا أما الجواد ÙالأÙضلأن يكون من النوع الممتاز كأن يكون Ù…Øجلا. كما له علامات تدل على الخير والشر مثل "براريم الشعر" ÙÙŠ رقبته التي تدل على النØس إذا كانت متقاربة، أما إذا كانت متباعدة Ùهي تدل على الخير والبركة
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
Ùارس قديم Ùˆ صاØب خبرة ÙÙŠ اختصاص المداوري
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
الÙروسية التقليدية هي Ø±ÙˆØ Ø§Ù„Ùارس وعقله وأصالته يبدأ موسم الÙروسية التقليدية من شهر جوان إلى Øدود بداية Ùصل الخريÙ. توازيا مع الأÙØ±Ø§Ø ÙˆØ§Ù„Ù…Ù†Ø§Ø³Ø¨Ø§Øª. ويقول أن له مداخيل مقبولة للÙروسية التقليدية، لكن المصاري٠تتجاوز المداخيل وهو مسرور بذلك لأنه يمارس هوايته. كما أشار إلى أن الشباب اليوم لا يديم علاقته بالÙروسية التقليدية بسبب ارتÙاع تكلÙØ© مصاريÙها ÙÙŠ إطار غياب دعم الدولة. بالإضاÙØ© إلى غلاء كسوة الÙارس وصعوبة الØصول على جواد جيد وعلى علÙÙ‡.
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
يرجو أن يستمر ÙÙ† الÙروسية التقليدية وتتداوله الأجيال. ويطلب تشجيع ودعم الدولة للÙرسان
Vos Remarques
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚Ùصة
تونس
سرج
Ùروسية
زقارة
مكثر
سيدي عيش