USIC
Fiche Rapport
Informations Generales
Enquête
Interlocuteur
Media
Remarques
META TAGS
×
Photo Interlocuteur
Image
Photo Selfie
Image
Photos Rapport
Image
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Gafsa
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
Ù‚ÙØµØ©
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
il a commencé avec ses oncles en les aidant à s'occuper des chevaux puis s'est acheté un cheval. son grand-père était un cavalier
السياق
سمع Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن المرØÙˆÙ… جده كان ÙØ§Ø±Ø³Ø§, وقد كانت بدايته مع Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© باللعب مع أعمامه ويسقي الخيل.. ثم اشترى جوادا ÙˆØ£ØµØ¨Ø ÙØ§Ø±Ø³ مستقلا بذاته.
Rituels
les mariages les festivals et les zarda les circoncisions
طقوس
- الأعراس - ØÙلات الختان/ الطهاير - المهرجانات والزرد
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
Sghaïr ben Othman Ben Ghitane de la tribu des aouled Othman Fahem Zouari Ammar Ben Jridi El Borni Smida Hassine Ben Rached Salah Ben Gamra Mohamed ben Hédi Salah belaïd Belgacem Ouled Ali Ben Mosbah Salah Ben Mohamed Ben Salah Belgacem Ben Abada Belgacem Ouled Ammar Berrazk
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
- صغيّر ولد عثمان بن غبطان من قبيلة أولاد رضوان - Ø§Ù„ØØ§Ø¬ Ø§Ù„ÙØ§Ù‡Ù… الزواري - عمار بن الجريدي - البرني صميدة - عبد القدر - ØØ³ÙŠÙ† بن راشد - ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ù† قمرة - Ù…ØÙ…د بن الهادي - Ù…ØÙ…د ولد عمار بن Ø£ØÙ…د - ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ù„Ø¹ÙŠØ¯ - بلقاسم ولد علي بن Ù…ØµØ¨Ø§Ø - ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ù† Ù…ØÙ…د بن ØµØ§Ù„Ø - لطيّ٠- بلقاسم بت عبادة - بلقاسم ولد عمار بالرزق
Contes / Légendes / Récits / Epopées
avant, les tribus des Hammama attaquaient les Béni Zid du côté de Gabes et les Nmamcha. Elles étaient dirigées par Belgacem Berrakik Ben Khalf Une fois, sur leur chemin de retour d'un mariage chez les aouled Abdelkarim, les cavaliers des aouled Maammar ont entendu les sons de cartouches sur les lieux de la fête. ils ont rebroussé chemin et ont découvert que les sept mariés ont été égorgés par la tribu des Béni Zid. ils les ont encerclé et en ont tué un grand nombre il a cessé de monter depuis 1971, chose qu'il regrette vivement. sa consolation est que son petit fils est cavalier. il lui a acheté un cheval pour que la cavalerie traditionnelle retourne dans la famille
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
- كانت قبائل الهمامة يغورون على قبائل بني زيد بجهة قابس والنمامشة بقيادة بلقاسم بالرقيق بن خلÙ. - شارك ÙØ±Ø³Ø§Ù† أولاد معمر ÙÙŠ مناسبة 7 أعراس مع بعضهم ÙÙŠ عرش أولاد عبد الكريم بجهة سيدي بوزيد. ولما اكتملت Ø§Ù„Ø£ÙØ±Ø§Ø عاد Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† إلى أولاد معمر. ÙˆÙÙŠ طريقهم سمعوا صوت الكرطوش "Ù„ÙØ¹Ù…ار" وأدركوا بخبرتهم أنه كرطوش ØÙŠØŒ ÙØ¹Ø§Ø¯ÙˆØ§ إلى جهة العرس. Ùوجدوا أن 7 عرسان قد تم ذبØÙ‡Ù… من طر٠قبيلة بني زيد. ÙÙ„ØÙ‚وا بهم وقتلوا أغلبهم. -ØÙƒØ§ÙŠØ© انقطاعه عن Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© : انقطع Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« عن Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© سنة1971 Ùˆ عبر Ø§Ù„ØØ§Ø¬ Ù…ØÙ…د عن شديد تأسÙÙ‡ عن انقطاعه عن ركوب الخيل وعبر Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« عن ÙØ±ØÙ‡ الشديد لأن ØÙيده قد اشترى مهر لكي تعود هواية Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية الى العائلة
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
avant, il suffisait d'entendre qu'il y a un mariage pour les cavaliers y accourent, une tradition perdue aujourd'hui car, pour s'y rendre, ils ont besoin d'être invités. les cavaliers vont au lieu de la cérémonie deux jours à l'avance. Les fêtes de mariages étaient une occasion pour une joie collective: les femmes y préparent le couscous, les joueurs de tambour et de cornemuse y assistent, on y monte la Jehfa et les cavaliers se produisent plusieurs fois les festivals et les zarda les cavaliers y allaient à pieds avec leurs provisions et de quoi se couvrir et nourrir leurs chevaux. Ils se produisaient bénévolement
وصف تفصيلي للطقوس / مناسبات
- الأعراس: قديما كان Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† يسمعون بمناسبة العرس Ùيذهبون إليه بدون استدعائهم لممارسة هوايتهم. ثم أصبØÙˆØ§ يذهبون بالاستدعاء قبل المناسبة بيوم ويرابطون هناك يومان أو ثلاثة. وكانت النسوة يطبخن الطعام على نار Ø§Ù„ØØ·Ø¨ ÙÙŠ الأواني العملاقة "البْرÙÙ…" وتدوم الأعراس 7 أيام يختÙÙŠ Ùيها العريس 7 أيام "للهيبة" وكانت الأعراس تمثل ÙØ±ØØ© للجميع يأتي Ùيها الطبالة وتقام الجØÙØ© وألعاب الخيل. - المهرجانات والزرد. كان Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† يذهبون إلى الزرد على الأقدام ويأخذون معهم الأغطية ÙˆØ¹Ù„Ù Ø§Ù„Ø£ØØµØ©.. ويلعبون مجانا وبدون دعوة. زردة أم العرايس، زردة عقارب. مهرجان سيدي بوزيد، مهرجان دوز، مهرجان تطاوين، سيدي تليل، سيدي علي بن عون، سيدي علي بن عيسى، زردة سيدي عيش، مهرجان الشباية..
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
dès qu'il apprend la date et le lieu d'une fête, le cavalier commence à préparer sa tenue et ses provisions en cartouches. Ils y vont bénévolement
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
عند سماع الدعوة للمشاركة، يبدأ Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بإعداد الكسكسي والجواد والكسوة ليذهب ÙÙŠ مظهر لائق. ويذهب إلى Ø§Ù„Ø§ØØªÙالات Ø¨ØµÙØ© مجانية رغم المصاري٠على عكس ÙØ±Ø³Ø§Ù† بعض الجهات الاخرى.
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
Après avoir vérifié son cheval, sa tenue, ses armes et l'état du parcours, le cavalier commence son numéro au pas lent avec son fusil à la main gauche jusqu'au bout du parcours puis fait demi-tour, lance son cheval au pas de course, change son fusil de main et tient la bride avec sa main gauche et tire des coups de feu dans des places précises la meilleurs position pour tirer est de tenir son fusil avec sa main droite et sa main gauche derrière son dos il peut aussi tournoyer son fusil avec une seule main 'Mloulecha) ou se tenir debout sur son cheval et tirer avec deux fusils
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
قبل ركوب جواده، ينطلق بعض Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† Ù„ÙØªØ المَر. يتأكد Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ من ØµØØ© ملابسه وزي ØØµØ§Ù†Ù‡ØŒ ويذهب ببطء ومقرونه ÙÙŠ يده اليسرى وعند الرجوع بسرعة ÙŠÙمسك Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ لصراع بيده اليسرى ومقرونه بيده اليمنى ليطلق بها البارود ÙˆÙÙ‚ أماكن مخصصة، ويعتبر أن Ø£ÙØ¶Ù„ لعبة تكون بالمسك بالمقرون باليد اليمنى واليد اليسرى خلÙÙ‡. ومن الألعاب الأخرى "الملولشة" أي تدوير المقرون بيد ÙˆØ§ØØ¯Ø©ØŒ كما أنه لعب ÙˆØ§Ù‚ÙØ§ على جواده بـ 2 مقارين.
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
le dressage d'un cheval doit commencer tôt. on peut dresser des chevaux en harmonie de telle façon que quand on donne un ordre à un cheval, tout le groupe obéit on nourrissait les chevaux à l'orge, le blé. actuellement on leur donne du foin et de l'alimentation composée
طرق العناية بالحصان و اعداده
يقول Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø«: تبدأ تربية الخيل عندما يكون الجواد صغيرا ,ØÙŠØ« عبر Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« بأنه ÙÙŠ مجموعة أولاد معمر هنالك تربية خاصة للجواد ØÙŠØ« ØªØØ¯Ø« عن مثال : 6 Ø£ÙØ±Ø§Ø³ من عقد أولاد معمر , عندما تقوم بجذب Ø§ØØ¯Ù‰ Ø§Ù„Ø§ÙØ±Ø§Ø³ تقوم بقية Ø§Ù„Ø§ÙØ±Ø§Ø³ Ø¨Ø§Ù„Ø§Ù„ØªØØ§Ù‚ بهذه Ø§Ù„ÙØ±Ø³ وهذه دلالة عن اتقان تربية الخيل ÙÙŠ هذه الجهة كانت الخيول تأكل الشعير ÙˆØ§Ù„Ù‚Ù…Ø Ùˆ الان تأكل القرط والعل٠المركب
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
1.la tenue du cavalier elle lui a coûté 1000 dinars à Béja *le gannour/ couvre-chef qu'il a lui-même fabriqué de alfa. avec le gannour, on met la Lehfa jaune, le turban et l'agal qui est attaché avec un fil droit (caractéristique de la tenue des Aouled Maammar *la Mehzma/ ceinture qui tient la poitrine du cavalier et fixe le Houli/ l'étoffe avec laquelle se drape le cavalier (achetée à Douz pour 200dinars) *la ceinture de cartouches *le Houli/ étoffe avec laquelle se drape le cavalier et qui lui sert également de linceul *le saroual blanc *la chemise *les Jezamets/guêtres qui protègent les pieds *le Khorj/gibecière: un sac fabriqué manuellement pour transporter la tenue du cavalier et la munition du cheval 2.le harnachement du cheval: acheté à Douz pour 1250 dinars *l'Adhaam/arçon: la partie dure de la selle fabriqué en bois (70dinars) Il comporte deux parties: le qarbous /pommeau devant et la djeja/troussequin derrière *l'Adhar/oeillères pour décorer la tête du cheval et canaliser son regard vers l'avant *le Ljaime/bride: deux variétés le bridou et le Fèz. il comporte le Sraa/mors et le dmagh/fronal *le tekfel/couvre-reins une étoffe pour couvrir la croupe du cheval pour le décors et pour indiquer l'origine du cavalier *L'rkeba/étriers: deux pièces métalliques où le cavalier met ses pieds quand il est à dos de cheval (de Kairouan) *les Nessaa/le porte étriers deux fils qui attachent les étriers à la selle *le H'zem/la sangle . ce sont les femmes qui le fabriquent manuellement *le Bycht/l'enveloppe extérieure de la selle *la Stara/ couverture de l'arçon *les Lybde/tapis de selle qu'on intercale entre le dos du cheval et la selle pour le protéger du frottement (les meilleures sont celles qui sont fabriquées manuellement) *le dyir/le poitrail qui empêche la selle de glisser vers l'arrière
وصف تفصيلي للمعدات (المواد / العوامل / الحرفيين / مصادر )
1- زي Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³: وقد اشتراه من باجة بــ 1000 دينار تونسي. - القنور: يصنعه Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« شخصيا من مادة الØÙ„ÙØ§Ø¡ ويضعه Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ على رأسه ويتكون من اللØÙØ© Ø§Ù„ØµÙØ±Ø§Ø¡ والكشطة والعقال الذي يربطه خيط عودي كميزة من مميزات ÙØ±Ø³Ø§Ù† أولاد معمر. - Ø§Ù„Ù…ØØ²Ù…Ø© : وهي ØØ²Ø§Ù… يشد صدر Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ للزينة، وتوضَع Ùوق الØÙˆÙ„ÙŠ لتشده. وقد اشتراها من دوز ب200 دينار تونسي. - Ù…ØØ²Ù…Ø© الكرطوش - الØÙˆÙ„ÙŠ: يلبسه Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ ØªØØª Ø§Ù„Ù…ØØ²Ù…Ø©. وهو ÙƒÙÙ† Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ - السروال العربي الأبيض - السورية - الجزمات: لوقاية القدمين من النسعة وللزينة. - Ø§Ù„ØØ°Ø§Ø¡ الأبيض "الصباط" - السباط، الذي يكون أسودا أو أبيض. - الجزمات وتوضع ÙÙŠ الساقين Ù„ØÙ…ايتهما. وكان قديما يلبسها الصبايØÙŠØ©. - "Ø§Ù„Ø®ÙØ±Ø¬" وهو جراب Ù…ØÙ„ÙŠ الصنع، ويØÙ…Ù„ Ùيه Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ كسوته ÙˆØ¹Ù„Ù ØØµØ§Ù†Ù‡. 2- زي الجواد: وقد اشتراها من دوز 1250 دينار تونسي. • العظم: الجزء الصلب من السرج، وهو مصنوع من Ø§Ù„Ù„ÙˆØ ÙˆØ§Ø´ØªØ±Ø§Ù‡ ب 70 دينار تونسي ÙˆÙيه جزءان Ù…Ø±ØªÙØ¹Ø§Ù† وهما: القربوص أمام Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ والدجاجة Ø®Ù„Ù Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ • العضار: ويوضع على رأس الجواد لتزيينه وتوجيهه إلى الأمام • اللجام ومنه نوعان: البريدو ÙˆØ§Ù„ÙØ§Ø³. ومن مكوناته لصراع والدماغ • Ø§Ù„ØªÙƒÙØ§Ù„: وهو قطعة من القماش ØªÙØ³ØªØ¹Ù…Ù„ لتغطية مؤخرة الجواد وللزينة. وللتعري٠بجهة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³. • Ù„ÙØ±Ù’كبة " الركابات" وهي قطعة معدنية يضع Ùيهما Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ قدميه وهو على ضهر جواده. اشتراها من القيروان. • النسعات: خيطان يشدان الركاب إلى السرج. • Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù…: صÙنع يدوي من قبل نساء الجهة • البشط: الغلا٠الخارجي للسرج • الستارة: التي تغطي العظم • الألباد، كانت ØªÙØµÙ†Ø¹ يدويا وهي قطعة يضعها Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بين السرج الصلب وضهر جواده Ù„ØÙ…ايته من Ø§Ù„Ø§ØØªÙƒØ§Ùƒ. ويقول أن الالباد المصنوعة يدويا Ø£ÙØ¶Ù„ من Ø§Ù„ØØ¯ÙŠØ«Ø©. • الدير: يمنع السرج من Ø§Ù„ØØ±ÙƒØ© إلى الخلÙ
Spécifications du cheval et du chevalier
avant, cavalier signifiait la bravoure et la haute valeur morale. un cavilier doit être courageux, généreux, homme de parole
مواصفات الفرس و الفارس
كانت كلمة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ تعني الرجولة "ناس قدّادة" ÙØ§Ø±Ø³ مقدام ومهاب وكريم. عنده كلمة وترمز Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© إلى الرجولة
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
ÙØ§Ø±Ø³ قديم ÙÙŠ اختصاص "الميشاÙ"
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
- يبدأ ÙØµÙ„ Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© بعد ØØµØ§Ø¯ المزروعات أواخر ÙØµÙ„ الربيع امتدادا إلى أواخر الصيÙ. - تركز Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© إلى التراث الأصيل بالجهة، رغم بداية عزو٠الشباب بسبب كثرة المصاريÙ. - عدم ØªÙˆÙØ± رخص الصيد Ù„Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù†. - صعوبة العناية بالجواد ÙˆØªÙƒØ§Ù„ÙŠÙ Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية وعدم دعم الدولة Ù„Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù†
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
ضرورة العناية والدعم لمجال Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية من طر٠الدولة وتشريك Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† ÙÙŠ تظاهرات دولية.
Vos Remarques
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚ÙØµØ©
تونس
سرج
ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©
زقارة
مكثر
سيدي عيش