USIC
Fiche Rapport
Informations Generales
Enquête
Interlocuteur
Media
Remarques
META TAGS
×
Photo Interlocuteur
Image
Photo Selfie
Image
Photos Rapport
Image
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Gafsa
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
Ù‚ÙØµØ©
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
il a commencé à monter à 14 ans, il a appris sur El Ghadhoui, un grand cavalier. Il observait les cavaliers pour apprendre leurs manières puis a acheté un cheval puis une selle et une épée pour pratiquer sa passion
السياق
بدأ ممارسة Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© منذ كان عمره 14 سنة، تعلم ÙÙŠ البداية على الغضوي وهو ابن Ø§Ù„ÙØ±Ø³. وكان ÙŠØªÙØ±Ø¬ ÙÙŠ Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† الآخرين ليتعلم. ثم اشترى ØØµØ§Ù†Ø§ لممارسة هوايته رسميا. ثم اشترى سرجا وسباطة أي السيÙ.
Rituels
les mariages les festivals et les Zarda les circoncisions
طقوس
-الأعراس -المهرجانات والزرد -ØÙلات الختان
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
Belgacem El Kordi Abdelhamid fils de Salah Ben Nasr Omar fils de Salah Ben Younes Ahmed fils Salah Ben Nasr Salah Ben Lakhdhar Abdessalem Ben Ahmed Tlili Salah fils de Othmane Haj Salah Ahmed Ghabtani
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
- بلقاسم الكردي - عبد الØÙ…يد ولد ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ù† الناصر - عمر ولد Ù…ØÙ…د بن يونس. - Ø£ØÙ…د ولد ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ù† الناصر - ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ù† لخضر - عبد السلام بن اØÙ…د التليلي - ØµØ§Ù„Ø ÙˆÙ„Ø¯ عثمان - Ø§Ù„ØØ§Ø¬ ØµØ§Ù„Ø - اØÙ…د غبطاني
Contes / Légendes / Récits / Epopées
du temps des Bey, avant l'indépendance, la visite d'un responsable: Bey, kaïd ou autre exigeait la présence de cavaliers pour les accueillir et le protéger. Après l'indépendance, la tradition a été maintenue à l'occasion de la visite des responsables politiques
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
يقال أنه ÙÙŠ ÙØªØ±Ø© الاستعمار Ø§Ù„ÙØ±Ù†Ø³ÙŠØŒ عندما يأتي الباي أو المراقب أي القايد لزيارة منطقة ما، كان يستقبله Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† بعيدا ويأتون به Ù„ØÙ…ايته. وبعد الاستقلال تواصلت Ù†ÙØ³ العادة مع زيارات الوالي أو الشخصيات المهمة الأخرى.
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
les mariages les principales manifestations dans un mariage sont : le dressage des tentes, les jeux de cavalerie traditionnelle, la procession de la jehfa /palanquin une fête de mariage s'étend sur sept jours pas plus les festivals et les zarda la saison des festivals et des zarda commence à la fin de celle des moissons de blé, au début de l'été et s'achèvent à l'arrivée de l'automne. Les festivals les plus importants sont celui de: Sidi Ali Ben Aoun, le festival de Tetaouine crée depuis 1985 et qui est une occasion de rencontre d'un grand nombre de cavaliers de plusieurs gouvernorats avec un jury, Sidi Yaïche, Sidi Tlil la règle est que les grands cavaliers, ceux qui ont de l'expérience, jouent ensemble et les jeunes jouent ensemble.
وصف تفصيلي للطقوس / مناسبات
- الأعراس: من أبرز Ùقرات العرس هي الجØÙة، وبيوت الشعر أي الخيام. وألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©. ويبقى بعض الأعراس ÙØªØ±Ø© 7 أيام كأقصى تقدير. - المهرجانات والزرد: يذكر Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن موم المهرجانات والزرد يبدأ عند الانتهاء من ØØµØ§Ø¯ Ø§Ù„Ù‚Ù…ØØŒ أي من بداية الصي٠إلى نهايته.يذكر Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أهم المهرجانات الكبرى ومنها خاصة مهرجان سيدي علي بن عون، مهرجان تطاوين منذ سنة 1985 والذي يلتقي Ùيه الكثير من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† من عديد الولايات Ø¨ØØ¶ÙˆØ± لجنة للتØÙƒÙŠÙ…ØŒ مهرجان سيدي عيش، مهرجان سيدي تليل. ويذكر Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† الكبار وذوو الخبرة يلعبون مع بعضهم، ÙÙŠ ØÙŠÙ† أن الشبان يلعبون مع بعضهم ÙˆÙÙŠ توقيت مختلÙ.
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
avant de se rendre à une manifestation, le cavalier doit échauffer son cheval, le faire bouger afin de le préparer. avant, les cavaliers de Sidi Yaïche allaient à pieds au lieu du spectacle et jouaient bénévolement, ils se contentent d'être bien accueillis et honorés par des plats de couscous à la viande et du pain avec du beurre salé au petit déjeuner les chevaux ne sont pas tous pareils, certains sont difficiles à maîtriser, d'autres calmes et dociles
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
قبل الذهاب إلى المناسبة التي يتم دعوته لها، يقوم Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بتسخين جواده ÙˆØªØØ±ÙŠÙƒÙ‡ ليستعد معه. وكانوا قديما يذهبون على الأقدام ÙˆØØ¯ÙŠØ«Ø§ بوسائل النقل. ويشاركون Ø¨ØµÙØ© مجانية، وهي من مميزات ÙØ±Ø³Ø§Ù† جهة سيدي عيش. ويذكر أن هناك ØØµØ§Ù†Ø§ هادئا وسهل القيادة "متأدب"ØŒ ÙÙŠ ØÙŠÙ† أن هناك الجواد الهائج "يقلق" ويجب مساعدة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ للركوب على ضهره. يقدم Ù„Ù„ÙØ§Ø±Ø³ الكسكسي باللØÙ… ÙÙŠ الغداء والخبز العربي "الكسرة" والسمن "الدهان" ÙÙŠ ÙØ·ÙˆØ± الصباØ
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
certains cavaliers mettent leurs fusils en bandoulière en l'orientant vers l'arrière en maintenant sa main gauche derrière son dos, d'autres les mettent au niveau du front en position de tir le jeu de cavalerie le plus célèbre à Sidi Yaïche est la Mechlia et le jeu de l'ennemi (la course poursuite) et le jeu de la cavalerie tranquille où le cavalier montre sa stabilité sur son cheval pendant les fêtes de mariage, les tirs se font en direction de la Jehfa alors que pendant les festivals les tirs se font en direction de la tribune d'honneur le temps alloué aux parcours et leur nombre est fonction du climat. généralement, le cavalier effectue 3 ou 4 parcours alors qu'en temps pluvieux, il n'en fait qu'un. Un autre facteur rentre dans le nombre des parcours, c'est la force et l'endurance du cheval
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
هناك من Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† من يضع سلاØÙ‡ على كتÙÙ‡ ويÙÙ„ÙØªÙ‡ إلى الخل٠ويده اليسرى وراء ضهره، وهناك من يضعه على جبهته، ثم يطلق النار. ومن أشهر ألعاب Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© التقليدية بجهة سيدي عيش: لعبة المشلية ولعب العدÙو، ولعبة Ø§Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© Ø§Ù„Ù…Ø±ØªØ§ØØ© التي تتميز بالثبات Ùوق Ø§Ù„ØØµØ§Ù†. ويقول أنه ÙÙŠ مناسبة العرس يقوم Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بإطلاق البارود ÙÙŠ اتجاه الجØÙة، ÙÙŠ ØÙŠÙ† أنه ÙÙŠ المهرجانات يتم إطلاق البارود ÙÙŠ اتجاه المنصة الشرÙية. ويقول أن الطقس هو الذي يتØÙƒÙ… ÙÙŠ عدد الألعاب "Ø§Ù„Ù…ÙŠØ´Ø§ÙØ§Øª". وعادة ما تكون 3 أو 4 مرات.ÙÙŠ ØÙŠÙ† أنه وبعد هطول المطر يقوم Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بلعبة ÙˆØ§ØØ¯Ø©. كما أن قوة Ø§Ù„ØØµØ§Ù† أيضا ØªØØ¯Ø¯ عدد الألعاب
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
on dresse le cheval progressivement, il ne faut pas le faire courir vite très tôt ni le faire courir de longues distances. Il faut aussi le faire jouer en début de journée et s'abstenir de le faire l'après midi il a dressé des chevaux barbes: noirs, gris et alzan un cheval coûte en moyenne entre 7000 et 8000 dinars de frais d'entretien annuellement
طرق العناية بالحصان و اعداده
يقوم Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بتعليم الجواد تدريجيا، ØÙŠØ« لا يمكن العدو به بسرعة أو Ù„Ù…Ø³Ø§ÙØ§Øª طويلة، ويلعب Ùقط ÙÙŠ أول النهار دون آخره بسبب قدرته البدنية. وقد ربى Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« نوعية الجواد البربري. ومنا ذو اللون الأسود والأØÙ…ر والبني. وتتكل٠العناية بالجواد تقريبا بين الـ 7000 دينار والـ 8000 دينار تونسي سنويا
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
1. la tenue du cavalier le Gannour/ couvre-chef qu'on fabriquait manuellement à partir de la laine comme la chéchia le Mentèle/brassière: c'est un gilet jaune à manches longues caractéristique des Hammama la Lehfa/ grand foulard qu'on utilisait pour se couvrir le visage pendant les combats l'Agal, avant on le fabriquait manuellement à partir de fils de soie, maintenant on utilise des fils ordinaires . chez les Aouled Sidi Tlil on l'enroule sur le gannour en lignes croisées la ceinture de cartouches que le cavalier met à sa taille, avant on la brodait et pas maintenant. les cartouches fabriquées manuellement le Houli/ grand drap avec lequel se drape le cavalier et qu'il tient avec la ceinture, il est fabriqué au J'rid le foulard jaune ou rouge de la mère du cavalier le saroual les guêtres pour protéger les pieds des portes étriers et pour l'élégance du cavalier les chaussures 2.le harnachement du cheval: il coute en moyenne 1500 dinars *la selle, composée elle-même de : -les Slagates/ étrivières: une ceinture en cuir pour fixer la selle -l'Aadhar/têtières en cuir qu'on pose sur la tête du cheval -le Ljaime/bride qui sert à maîtriser et guider le cheval: on préconise la bride de fèz pour les chevaux difficiles à maîtriser . le Srâa /rennes est fabriqué à partir de la peau de chèvre, il sert à tenir les rennes -le Hzem/ sangle est fait de fils de laine, on le fabrique localement -le Rkeb/étriers, certains sont en argent -la Sebta/étrivières : une ceinture qui fixe la selle et l'empêcher de glisser -la Stara/la couverture de l'arçon -le Bycht/l'enveloppe extérieure de la selle -l'Aadham/l'arçon est la structure solide de la selle, il est fait en bois couvert de cuir. on le fabrique dans la région de Kairouan -la Lybda/tapis de selle: une étoffe doublée qu'on intercale entre la selle et le dos du cheval pour le protéger du frottement -le Diyr/ le poitrail: une ceinture qui passe par le devant pour décorer le cheval et empêcher la selle de glisser -la Glada/ collier une ceinture qu'on passe autour du coup du cheval pour le décorer -H'em/ couvre-reins: une étoffe, aux couleurs de la région d'origine du cavalier, qu'on met sur la croupe du cheval, pour la beauté et pour en indiquer l'origine. A Sidi Yaïche, le couvre-rein est rouge et vert -le Khorj/gibecière -le fusil -le couteau ou la Sbata/ épée
وصف تفصيلي للمعدات (المواد / العوامل / الحرفيين / مصادر )
- القنور: كان ÙŠÙØµÙ†Ø¹ يدويا من مادة الصو٠مثل الكبوس - المنتال: وهو قميص Ø£ØµÙØ± يميز ÙØ§Ø±Ø³ الهمامة. ذو يدين طويلتين. - اللØÙØ© والتي يتم استغلالها بطريقة التلثيمة Ù„Ø¥Ø®ÙØ§Ø¡ الوجه، لأسباب ØØ±Ø¨ÙŠØ© قديمة - العقال: كان Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† بجهة سيدي عيش يصنعونه يدويا، ويضعونه بطريقة شبكة المعينات التي تميزهم عن العروش الأخرى من جهات سيدي بوزيد أو قبلي أو تطاوين. قديما ÙŠÙØµÙ†Ø¹ من مادة Ø§Ù„ØØ±ÙŠØ± والآن Ø£ØµØ¨Ø Ù…Ù† القماش العادي. ويتميز عرش أولاد سيدي تليل بالعقال على شكل قاطع ومقطوع. - Ù…ØØ²Ù…Ø© الكرطوش وتوضع على ØØ²Ø§Ù… Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³.وكان يتم تزيينها يدويا بطريقة الطريزة. وهي Ø£ÙØ¶Ù„ من Ø§Ù„Ù…ØØ²Ù…Ø© Ø§Ù„ØØ¯ÙŠØ«Ø©. - الكرطوش، أو الكسكسي الذي ÙŠÙØµÙ†ÙŽØ¹ يدويا. - الØÙˆÙ„ÙŠ: ويذكر الØÙˆÙ„ÙŠ الجريدي الأصلي. - المَØÙ’رْمَة البيضاء أو Ø§Ù„ØµÙØ±Ø§Ø¡.ØŒ وهي لوالدة Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³. - السروال العربي. - الجزمات: لوقاية القدمين من الركاب. وللزينة. - الصباط، أي Ø§Ù„ØØ°Ø§Ø¡ 2- زي الجواد: تتكل٠تقريبا 1500 دينار تونسي وقد اشتراه من جهة دوز. وقد تمت صناعة أغلب مكوناته ÙÙŠ باجة. بمبلغ 1500 دينار تونسي السرج ويتكوّن من: • السلاقات، وهي ØØ²Ø§Ù… من الجلد لتثبيت السرج ÙÙŠ مكانه على ضهر الجواد. • العضار: وهي قطعة من الجلد توضع على رأس Ø§Ù„ÙØ±Ø³. وقد اشتراها من القيروان • اللجام الذي ÙŠÙØ³ØªØ¹Ù…Ù„ للتØÙƒÙ… ÙÙŠ الجواد. ويستعمل لجام ÙØ§Ø³ للتØÙƒÙ… ÙÙŠ الجواد صعب المراس. ويشد Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ اللجام بما سماه "لصراع" المصنوع من جلد الماعز. • Ø§Ù„ØØ²Ø§Ù…: وهو مصنوع Ù…ØÙ„يا بطريقة يدوية من الصو٠• الركاب/ ويقول أن بعض Ø§Ù„ÙØ±Ø³Ø§Ù† يستعملون ركابا من Ø§Ù„ÙØ¶Ø©. • السبتة: وهي ØØ²Ø§Ù… يشدن الركاب ليمنعه من السقوط.. • الستارة: • البشط: وهي الغطاء الخارجي للسرج. ويعتبر أنها ثقيلة مقارنة بالستارة القديمة الأخ٠وزنا. • العظم، وهو الهيكل الصلب من السرج ومصنوع من Ø§Ù„Ù„ÙˆØ ÙˆØ§Ù„Ø¬Ù„Ø¯ ÙÙŠ جهة القيروان • اللبدة، وهي قطعة مبطنة يضعها Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ بين السرج الصلب وضهر جواده Ù„ØÙ…ايته من Ø§Ù„Ø§ØØªÙƒØ§Ùƒ • الدير: ØØ²Ø§Ù… يكون من الأمام ويزين الجواد ويمنع ØØ±ÙƒØ© السرج Ùوق ضهر Ø§Ù„ÙØ±Ø³. • قلادة: ØØ²Ø§Ù… يوضع ÙÙŠ رقبة Ø§Ù„ØØµØ§Ù† من أجل زينته • Ø§Ù„ØØ±Ø§Ù…: قطعة قماش يوضع على مؤخرة Ø§Ù„ØØµØ§Ù† للزينة وللتعري٠بالجهة. ويتميز ØØ±Ø§Ù… ØØµØ§Ù† سيدي عيش باللونين الأØÙ…ر والأخضر. • الخرج • المقرون • السكين او السباطة
Spécifications du cheval et du chevalier
le cavalier doit être un homme capable, généreux et avoir une parole le cavalier doit être élégant et bien dressé
مواصفات الفرس و الفارس
Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ يكون راجل "قداد" وكريم ÙˆØµØ§ØØ¨ كلمة الخيالي يكون مقدود (magdoud) Ùˆ متدرب
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
ÙØ§Ø±Ø³ قديم Ùˆ أب ÙØ§Ø±Ø³
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
- يرى Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø« أن الموروث القديم Ù„Ù„ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ© يبقى Ø£ÙØ¶Ù„ من الواقع Ø§Ù„ØØ¯ÙŠØ« لها.
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
تسهيل تقديم الرخص " رخص مسك Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø " والدعم المادي Ù„Ù„ÙØ§Ø±Ø³
Vos Remarques
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚ÙØµØ©
تونس
سرج
ÙØ±ÙˆØ³ÙŠØ©
زقارة
مكثر
سيدي عيش