USIC
Fiche Rapport
Informations Generales
Enquête
Interlocuteur
Media
Remarques
META TAGS
×
Photo Interlocuteur
Image
Photo Selfie
Image
Photos Rapport
Image
Français
العربية
Nom Complet
الإسم الكامل
Age
العمر
Sexe
Homme
Homme
Femme
الجنس
ذكر
ذكر
أنثى
Adresseَ
العنوان
Telephone
الهاتف
Communauté /Tribu
المجموعة البشرية او العرقية / القبيلة
Regionٍ
المنطقة
Village/ villeٍ
المدينة
Gouvernorat
Kasserine
Ariana
Béja
Ben Arous
Bizerte
Gabès
Gafsa
Jendouba
Kairouan
Kasserine
Kébili
Le Kef
Mahdia
La Manouba
Médenine
Monastir
Nabeul
Sfax
Sidi Bouzid
Siliana
Sousse
Tataouine
Tozeur
Tunis
Zaghouan
الولاية
القصرين
أريانة
باجة
بن عروس
بنزرت
قابس
قفصة
جندوبة
القيروان
القصرين
قبلي
الكاف
المهدية
منوبة
مدنين
المنستير
نابل
صفاقس
سيدي بوزيد
سليانة
سوسة
تطاوين
توزر
تونس
زغوان
Qualité ou fonction
العمل أو المهمة
Date التاريخ
Déclaration de consentement التصريح بالموافقة
Déclaration d’autorisation d’exploitation de l’image التصريح بالموافقة بأستغلال الصور
Contexte
il a été initié à la cavalerie traditionnelle par son père, dès l'âge de 15 ans
السياق
أول علاقة بالÙروسية التقليدية : - منذ كان عمره 15 سنة، تعلم ÙÙ† الÙروسية التقليدية على والده بالوراثة بين الأجيال
Rituels
les fêtes de mariage traditionnelle les Zarda : Sidi Tlil les festivals de cavalerie traditionnelle l'accueil des personnalités politiques les circoncisions
طقوس
-العرس التقليدي -الزرد: زردة الولي Ø§Ù„ØµØ§Ù„Ø Ø³ÙŠØ¯ÙŠ تليل "مهرجان الÙروسية التقليدي" -استقبال الشخصيات السياسية Ùˆ الÙنية -ØÙÙ„ الختان
Personnages / Porte-drapeaux / Principales personnes ressources / Références
les compagnons du prophète qui étaient des cavaliers Rabeh ben Youssef qui joue avec 7 fuils Soltane Berrahale Tahar Ben Ali Youssef Bettaieb Hassen son fil mongi
شخصيات / الشخصيات الرئيسية / المراجع
-صØابة النبي صلى الله عليه وسلم من الÙرسان -Ø±Ø§Ø¨Ø Ø¨Ù† يوس٠يلعب ب7 مقارين، -سلطان بالرØّال - طاهر بن علي - يوس٠بالطيب، Øسن، .. -منجي ابنه
Contes / Légendes / Récits / Epopées
en 1996, à l'aéroport de Tunis Carthage, l'arrivée de Michel Jackson: les cavalers étaient alignés en deux rangs , l'avion a atterri devant nous, le chanteur est descendu et est passé entre les rangs. nous avons touché des honoraires *un mariage à Hajeb Layoun Kairouan qui a duré un mois dont 20 jours de spectacles de cavalerie *une fête à Meknassi Sidi Bouzid où nous avons montré comment monter sans tenir la bride. a l'époque, notre interlocuteur avait un cheval de deux ans qui a pourtant été classé troisième. la première place a été pour Belgacem El Kordi de Gafsa (son père). Il avait joué à l'époque avec deux armes alors que son cousin Ameur avait trois armes . il ont eu droit au titre de Saidena Ali (en référence au cousin du prophète)
حكايات / أساطير / قصص / ملاحم
- قصة استقبال مغني البوب العالمي: "مايكل جاكسون: ÙÙŠ مطار تونس قرطاج سنة 1996: ‘’عمنا زوز صÙو٠وجات الطيارة وقÙت قدامنا، هبط الÙنان المذكور وشقنا وتعدى )مرّ بيننا( ونص٠النهار روØنا ÙÙŠ الكميون. واعطونا مقابل ما قعدتش ØاÙزو )لا أتذكره( - قصة المشاركة ÙÙŠ الاØتÙال بزواج مواطن ÙÙŠ Øاجب لعيون من ولاية القيروان. ذهب المشاركون على الأقدام ودام هذا الاØتÙال شهر كامل Ùˆ20 يوما تقام Ùيها ألعاب الÙروسية. - قصة المشاركة ÙÙŠ اØتÙال بمدينة المكناسي )من ولاية سيدي بوزيد ( وذهاب مجموعة متكونة من 11 Ùردا. واكتشا٠المØليين لطريقة ركوب الخيل بدون الإمساك باللجام. علما وأن المتØدث امتطى Øصانا عمره سنتين Ùقط )الغضوي( ÙˆØاز به المرتبة الثالثة. ونال المرتبة الأولى آنذاك الÙارس بلقاسم بن Øميدة الكردي من Ù‚Ùصة والد المستجوب. وخلال هذه المناسبة Øمل المتØدث 2 أسلØØ© ÙˆØ±Ø§Ø¨Ø Ø¨Ù† عمرة ابن عمه Øمل 3 أسلØØ©. وقد أطلقوا عليهم تسمية السيد علي )ÙÙŠ إشارة إلى سيدنا علي رضي الله عنه(. - قصة ذهابه صØبة ابنه Ùˆ10 Ùرسان آخرين من الخيالة التابعين للجيش ومجموعة Ùنيين منهم طبيب بيطري. إلى Ùرنسا للمشاركة ÙÙŠ تضاهرة سياØية. وشارك معهم Ùارس المداوري. وكانت مشاركتهم ÙÙŠ شكل رباعيات وثنائيات. وألبسوهم علم تونس. وعبّر عن أسÙÙ‡ لأنهم لم يعطوهم أموالا وتعرضوا للإØتيال من طر٠رئيسهم والمترجم. وسلموا لهم مبلغ 200د Ùقط رغم Øسن الضياÙØ© التي Ù‚Ùدّمت لهم.
Description détaillée du (des) rituel(s) / évènement (s)
1.l'occasion/ évènement: mariage traditionnel les gens utilisait la Jahfa palanquin avec une procession de femmes en habit traditionnel, de chanteurs et de musiciens et des cavaliers qui tirent les coups de feu on offrait aux convives du couscous à la viande accompagné de petit lait, de lait caillé , de beurre, de l'huile et du thé la première étape: les chevaux sont attachés dans un lieu proche du lieu de la cérémonie deuxième étape: à chaque fois deux ou trois cavaliers se mettent à courir dans le parcours et passent à côté du palanquin (jahafa -Attouch) troisième étape: non loin du parcours, se tient la fête: des groupes de femmes en tenues traditionnelles chantent les airs du folklore local. les femmes chantent le jour, les hommes chantent le soir) 2: la zarda de SIdi Tlil, le festival de la cavalerie traditionnelle *les gens dressent les tentent où ils vont loger *les spectateurs se rangent de part et d'autre du parcours pour voir jouer 560 chevaux *les cavaliers s'élancent un à un ou en petits groupes et, au bout du parcours, ils tirent des coups de feu
وصف تفصيلي للطقوس / مناسبات
1المناسبة / الØدث: العرس التقليدي: كانت الناس تهز الجØÙØ© والنساوين تلبس عربي ومØÙÙ„ كامل تراÙقه الخيل بالشويْ والكرطوش يضرب. يطيبو الكسكسي واللØÙ…ØŒ ويقدمولنا اللبن والزبدة والزيت والتاي. المرØلة 1: يتم ربط الخيول ÙÙŠ مكان قريب. 2المرØلة: كل مرة يخرجوا زوز ولا 3 Ùرسان ويركضوا ÙÙŠ المَر)المضمار( مرورا بجانب العطوش)جØÙØ© العروس(. المرØلة 03: ÙÙŠ مكان آخر تتم إقامة المØاÙÙ„ )مجموعات نساء تغني الغناء العربي ولابسين اللبسة العربي( ÙÙŠ النهار تغني النساوين، ÙˆÙÙŠ الليل تغني الغناية )الرجال( 2المناسبة / الØدث: زردة الولي Ø§Ù„ØµØ§Ù„Ø Ø³ÙŠØ¯ÙŠ تليل )مهرجان الÙروسية التقليدي( المرØلة1: يجلب المواطنون الخيام )البيوت / أو اعشوش الشعر( ونصبها للإقامة Ùيها المرØلة 1: اصطÙا٠المشاهدين على جانبي مضمار الجري )كالØيوط( لمشاهدة 560 خيالي 3المرØلة ينطلق الÙرسان Ùرادى أو مجموعات صغرى داخل المضمار من بدايته Øتى آخره ويطلقون الكرطوش.
Description détaillée de la (des) séances réservée (s) à l’équitation traditionnelle
1. avant l'invention des téléphones, deux ou trois personnes de la tribu se rendent au rassemblement des gens (Miaad) pour inviter les cavaliers pour la cérémonie. l'un de ces derniers se charge d'accompagner les cavaliers au lieu de la fête 2. les cavaliers se rendent sans aucun moyen de transport, sur leurs chevaux . sur leur chemin, ils chantent, jouent et se préparent le thé 3. ils se produisent pendant la cérémonie , passent leur nuit sur place pour reprendre à jouer le lendemain
وصف تفصيلي لحصة الفروسية التقليدية
1المرØلة قديما وقبل اختراع الهاتÙØŒ كان ÙŠØضر إلى القبيلة شخصان أو ثلاثة )ميعاد( بهد٠استدعاء مجموعة الÙرسان للمشاركة ÙÙŠ Ø¥Øياء Ø¥Øدى المناسبات. ويتكÙÙ„ Ø£Øدهم بقيادة المجموعة ثم ينطلقون لتلبية الدعوة. 2المرØلة ينطلق مجموعة الÙرسان دون أية وسيلة تنقل ويمارسون طقوس اØتÙالية خلال السÙرة ومن ذلك الغناء وطهو الشاي واللعب بالخيل ÙˆØ§Ù„Ù…Ø²Ø§Ø ... 3المرØلة يشاركون ÙÙŠ السباقات وإطلاق الكرطوش عديد المرات. ويبيتون ليلهم ثم يعيدون الألعاب خلال اليوم الموالي.
Description détaillée des techniques liées à l’équitation traditionnelle
le cavalier est comme un chasseur: il doit faire attention à lui, à son arme et aux autres 1.le cavalier doit demander l'aide de Dieu 2. il entre dans le parcours au pas en direction de l'extrémité du parcours . plus le cheval est bien dressé, plus il est calme et avance doucement. 3. le cavalier baisse sa main droite tout en tenant la bride, avec sa main gauche, il tient son fusil. il a le visage caché avec son foulard 4. Il se tourne vers le parcours, arrange sa position puis s'élance 5. quand le cheval est bien lancé, il tient son fusil avec sa main gauche, tire son épée avec la même main 6. il ouvre ses bras puis les rapproche pour tenir son arme des deux mains et tire vers une direction qu'il aurait déterminée au préalable. 7. le jeu de la Mechlia ou le jeu de l'ennemi est le principal jeu dans la cavalerie traditionnelle. elle se fait à deux, dans une course poursuite où ils font semblant de se tirer dessus 8. a la fin des tirs, le cavalier lève ses armes en les croisant au dessus de sa tête 9. à la fin du jeu, le cavalier tire doucement, avec sa main droite, la bride jusqu'à ce que le cheval s'arrête 10. le public doit se tenir sur les côté du parcours et se limiter à applaudir ou pousser des youyou pour les femmes remarque: parfois, un cavalier se met hors de lui et profère des injures
وصف مفصل لتقنيات الفروسية التقليدية
- الإشارة إلى ضرورة الØذر عند ممارسة الÙروسية التقليدية، ÙالÙارس على Øد اعتقاده مثل الصياد: عليه أن ينتبه إلى Ù†Ùسه وسلاØÙ‡ والآخرين. -- ÙÙŠ البداية على الÙارس أن يتوكل على الله )يعمّل على ربي(. - يدخل الÙارس بØصانه داخل المضمار )المَرْ( ويمشي ببطء شديد ÙÙŠ اتجاه معاكس Ù†ØÙˆ آخر المضمار. علما وأن هدوء وبÙطء مشية الØصان هي دليل على أنه Øصان مدرّب بمهارة. ويستشهد المتØدث بÙرسه السوداء التي كان يسمع تسارع دقات قلبها قبل انطلاقها بثواني. - يضع الÙارس يده اليمنى إلى الأسÙÙ„ ممسكة باللجام واليد اليسرى تمسك Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø )المقرون( واضعا لثاما على وجهه. - )يرÙد ويعدلها قدقد ويÙمْلÙصْهَا(: بمعنى أنه يلتÙت بها Ù†ØÙˆ المضمار ويستوي ÙÙŠ الاتجاه الصØÙŠØ Ø«Ù… ينطلق بها. - عندما يستوي الØصان ÙÙŠ الجري، يمسك Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø Ø¨ÙŠØ¯Ù‡ اليسرى ويجذب السي٠)السكينة( بيده اليسرى. - ÙŠÙØªØ Ø§Ù„Ùارس يديْه ثم يجمعهما ليمسك سلاØÙ‡ بكلتا يديه ليÙطلق الكرطوش / Ù„Ùعمار ÙÙŠ مكان معيّن يدرسه الÙارس بØنكة. - ممارسة لعبة المشلية أو لعبة العدÙÙˆ: وهي اللعبة الرسمية خلال الÙروسية التقليدية. ويقوم بها Ùارسا معا ÙÙŠ Ù†Ùس الوقت: Ø£Øدهما خل٠الآخر ويتظاهران بإطلاق النار على بعضهما باتÙاق مسبق بينهما. - بعد الانتهاء من إطلاق النار، يرÙع الÙارس سلاØÙ‡ وسيÙÙ‡ بشكل تقاطعي لهما. - ÙÙŠ آخر المضمار يمسك الÙارس لجام Ùرسه بيده اليÙمنى ويجذبه بهدوء إلى أن يتوق٠تماما عن المشي. - على الجمهور أن يق٠ÙÙŠ صÙو٠بعيدا عن مسار الÙرسان ويكتÙوا بالتشجيع والتصÙيق والنساء تزغرد. - هناك من الÙرسان من يتخمّر ويسب الدين خلال الألعاب الÙروسية.
Techniques / Méthodes d’entretien / préparation du cheval
on commence à dresser le cheval à partir de l'âge de deux ans. On lui pose alors la bride pendant qu'il est attaché afin qu'il s'y habitue. puis on commence à le tirer doucement et enfin on le monte. on nourrit le cheval à l'orge non traité et au foin
طرق العناية بالحصان و اعداده
- يبدأ العمل مع الØصان )الخيالي( عندما ÙŠØµØ¨Ø Ø¹Ù…Ø±Ù‡ عامين: )Ù†Øطوله اللجام وهو ÙÙŠ الرباط باش يوال٠بيه( : يتم وضع اللجام ÙÙŠ ÙÙ… الØصان وهو مقيد ÙÙŠ مكانه لكي يتعود عليه منذ صغره. ثم يتم اقتياده قليلا، ÙˆÙÙŠ مرØلة أخرى يتم الركوب عليه. وهكذا ÙŠØµØ¨Ø Ø§Ù„Øصان مدرَّبا. يتناول الØصان الشعير العربي وقرط الجاروشة
Description détaillée des objets et des équipements (Matériaux / Facteurs / Artisans / Provenances)
*le cavalier porte un Houli/Hrem blanc (une étoffe en laine). il peut être bleu pour éviter les saletés comme sa propre tenue On plie le Houli sous forme d'un triangle. au-dessus du Houli se porte une veste et en bas un saroual (pantalon bouffant) *le Gannour ou couvre-chef qu'on fabrique avec l'alfa se compose d'une calotte intérieure qu'on appelle (araquia texto transpirante) qui sert à protéger le couvre-chef des saletés et de la transpiration. au-dessus, deux fils noirs à l'avant dont la position indique l'origine du cavalier: (croisés, parallèles. au dessus des ces éléments, une lehfa (grand foulard) *un foulard rouge, celui de la mère, sert à attacher les bouts du Houli *une ceinture en cuir brodé pour porter les cartouches (la sienne est passée par 5 générations de la famille) *les guêtres (Jezmat) elles protègent les pieds du cavaliers des piqures des étrivières *le cavalier doit avoir un couteau ou une épée (Sbata). son épée est vieille de 100 ans, il la tient d'un cousin qui était dans l'armée française pendant la colonisation et qu'il enterrait alors dans la terre de peur que les colons la découvrent. avant il avait une carabine avec des capsules qu'on remplissait de plomb. parce qu'il ne peut plus se procurer le plomb, il a acheté, il y a 50 ans à 90 dinars, fusil russe à deux chiens. il lui a acheté une housse de la capitale . Il y tient et n'est pas près à la vendre même si on lui offrait 6000 dinars. après chaque utilisation, il nettoie son fusil et le cache dans un armoire dont il détient seul la clé. A Majel Bel Abbes se trouvent au moins 25 cavaliers alors qu'il n'y a que 10 permis de détention d'arme. or, un cavalier sans fusil n'en est pas un Le harnachement du cheval (il coûte en moyenne 1800 dinars et le délai d'attente est d'une année). le sien provient de Béja *la bride Ljaime en cuir avec D'magh (frontal) et Sraat (mors) qui sert à diriger le cheval. la bride de Fèz a un mors en acier pour les chevaux difficiles contrairement à la bride Bridou. *le Lybde ou tapis de selle est généralement fabriqué manuellement *l'Aadhar (têtières ou oeuillères) un morceau de cuir qu'on met sur les joues du cheval pour l'esthétique mais également pour orienter son regard vers l'avant * les Slaguettes étrivières: une ceinture en cuir qui attache la selle par le bas sous la poitrine du cheval pour l'empêcher de glisser vers l'avant ou l'arrière *la Qlada /collier en cuir brodé qu'on met au cou du cheval *la Stara/ couverture de l'arçon , elle couvre la selle et comporte deux côtés saillants qu'on appelle les deux Djeja /troussequins *l'Aadham/arçon, c'est la partie solide de la selle. il est fabriqué de bois sur lequel on colle du cuir. il y a un artisan dans la région du Kairouan qui les fabrique *le R'keb/étriers: une pièce en acier sur laquelle le cavalier place ses pieds *la N'ssaa/le porte étriers: ce qui lie les étriers à la selle
وصف تفصيلي للمعدات (المواد / العوامل / الحرفيين / مصادر )
يرتدي الÙارس عموما زيا أبيضا )الØولي(. وهو شخصيا يرتدي اللباس الأزرق لأنه يعتبر أن الأبيض معرض للأوساخ ويجب غسله باستمرار. يتم ل٠الØولي بطريقة مثلثة. وهي طريقة يعتمدها جميع الÙرسان وقد توارثوها عن بعضهم. Ùوق الØولي يرتدي الÙارس Ùيستة وسروال عربي القنور: غطاء الرأس، ويÙصنع من مادة الØÙ„Ùاء، ويتكون من غطاء داخلي اسمه العراقية والكبوس. وتØمي العراقية الكبوس من الأوساخ. بالإضاÙØ© إلى خيطين أسودين يزينان مقدمة الرأس ويوضعان بطريقة ترمز إلى الجهة التي قدم منها الÙارس. كما يتكون القنور من Ù„ØÙØ© بيضاء تغطي بقية المكونات. Ù…Øرمة Øمراء اللون وظيÙتها أن تمسك بالØولي. وهي من ممتلكات والدته. المØزمة: Øزام من الجلد المزين يقول أنها تكبس الÙارس وتØÙ† عليه أي أنها تدÙؤه. ÙˆÙيها جزء Ù…Ùعَد لوضع الكرطوش. ومØزمته الشخصية عمرها أكثر من 100 سنة. *Ù…Øزمة الكرطوش وهي مخصصة لوضع الكرطوش Ùقط. وقد ورثها المتØدث بعد أن تعاقبت على $ Ùرسان آخرين قبله. *الجزمة )الجمع= جزمات(: قطعة من الجلد تدخل Ùيها القدمان وتوضع ÙÙŠ أسÙÙ„ الساقين، ودورها Øماية قدميْ الÙارس من لسعات النسعة. يتقلد الÙارس السيÙØŒ أو السكين أو السباطة. وقد يتجاوز عمرها الـ 100 سنة ØŒ وكانت تÙستغَل من طري٠المقاومين ضد المستعمر. وقد تØصل عليها من ابن عمه الذي كان يشتغل بالجيش التابع Ù„Ùرنسا خلال Øقبة الاستعمار. وكان يخبّؤها تØت التراب كي لا ÙŠÙتكها منه المستعمر. كان المستجوب يمتلك سلاØا بالكبسول، لكن وبسبب صعوبة تذكيره بالكسكسي وتشييبه بالشيبة، Ùقد قام باستبداله Ø¨Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø Ø§Ù„Ø°ÙŠ يمتلكه الآن، Ùˆ قال إنه Ø³Ù„Ø§Ø Ø±ÙˆØ³ÙŠ ذو كلبين من Ùوق. وقد اشتراه ب 90 دينارا منذ أكثر من 50 سنة. واشترى له غلا٠من العاصمة. ويقول أنه لن يبيعه الآن Øتى بمبلغ الـ 6000 دينار . وعندما يعود من نشاط الÙروسية إلى بيته، يقوم المتØدث بعملية غسل لسلاØÙ‡. وهذا هو سر دوامه. ثم يضعه ÙÙŠ خزانة مغلقة بمÙØªØ§Ø ÙÙŠ جيبه. )ÙÙŠ جهة ماجن بلعباس هناك عدد يتجاوز ال25 أو الـ30 Ùارس ÙÙŠ Øين أن عدد رخص Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø Ù„Ø¯ÙŠÙ‡Ù… لا يتجاوز ال10 رخص.( « Ùارس ما عندوش مقرون مشو Ùارس » ملابس الØصان )الكسوة( اشتراها المتØدث من جهة باجة بمبلغ 1800دينار. وبقي ينتضرها قرابة السنة كاملة. *اللجام الجلدي، ويتكون من الدماغ والاصراع أي المقود، لجام Ùاس )قطعة Øديدية للØصان العنيد(ØŒ أو لجام بريدو *الالباد )جمع لبدة( وهي Ùراش كان يصنعه ØرÙيون بالطريقة اليدوية. *Ù„Ùعضار، وهي قطعة من الجلد، يوضَع Ùيها رأس الØصان, ووظيÙتها أنها تزين الØصان من جهة ثم أنها تجعله ينظر إلى الأمام Ùقط ولا يرى على الجانبين. *السلاقات: Øبل من الجلد يربط السرج من تØت الØصان كي يمنعه من الميلان أو التØرك إلى الخلÙ. *القلادة: قطعة من الجلد ويتم تزيينها وتوضع على رقبة الØصان لغاية الزينة. *الستارة: قطعة مزينة توضع Ùوق السرج لتزيينه. *الØزام: Øبل من الجلد يشد السرج ليمنع تØركه. كانت النسوة قديما يصنعنه يدويا بشعرالماعز ويÙغطى بطبقة لينة لكي لا ÙŠØ¬Ø±Ø Ø§Ù„Øصان من الأسÙÙ„. *الدّير: قطعة من الجلد توضع على صدر الØصان لتمنع السرج من التØرك Ù†ØÙˆ الخل٠)مثل السلاقات( *التكÙال: قطعة من القماش المزين توضع على مؤخرة الØصان لتزيده من الجمال. *الستارة: تغطي السرج وتØمل قرنين يسميان: الدجاجتين. *العظم: الهيكل الصلب من السرج. وهو مصنوع من Ø§Ù„Ù„ÙˆØ ÙŠØ®Ø§Ø· عليه الجلد. يصنعه منذ القدم ØرÙÙŠ من جهة القيروان. *الركاب )الجمع = Ù„Ùركبة( قطعة Øديدية يضع عليها الÙارس قدميه. *النسعة: Øبل يشد الركاب إلى السرج.
Spécifications du cheval et du chevalier
le cavalier doit être généreux, ouvert aux autres, avenant, pacifiste, élégant, et avoir une haute moralité le cheval doit être beau, en bonne santé et avoir une belle silhouette
مواصفات الفرس و الفارس
مواصÙات الÙارس: كريم، مسلّم، مطيع، مسالم، هندمه سمØØŒ مقرونه سمØØŒ أخلاقه سمØØ© مواصÙات الخيالي: هندامه سمØØŒ مقوّم = سمين، ÙˆØاذق = يجي خالص
Spécialité première de l’interlocuteur
التخصص الأساسي للشخص المستجوب
Ùارس قديم Ùˆ صاØب خبرة ÙÙŠ ميدان الÙروسية التقليدية "المشاÙ" Ùˆ أب لعدة Ùرسان
L’équitation traditionnelle aujourd’hui à ses yeux
كيف يرى المحاور الفروسية التقليدية اليوم
قلة التراخيص للسلاØØŒ التكلÙØ© الباهظة للØصان وللعناية به: الطعام والزينة، بداية اندثار عادات الÙروسية التقليدية وانشغال الناس بالعادات الØديثة. واندثار الرغبة )النÙØØ©(.
Propositions Interlocuteur
الاقتراحات
تسهيل تقديم الرخص " رخص مسك Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø " والدعم المادي للÙارس
Vos Remarques
Remarques Chef Groupe
Remarques Superviseurs
Remarques administrateur
META TAGS
Liste Mots Clés
Kasserine
Kef
Gafsa
Tunis
selle
equitation
Zgara
Makther
Sidi Aich
META TAGS FR
Liste Mots Clés
قصرين
كاÙ
Ù‚Ùصة
تونس
سرج
Ùروسية
زقارة
مكثر
سيدي عيش